Psalms 147

Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!