I Chronicles 24

Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
Og Hebrons sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.