Job 35

I korero ano a Erihu, i mea,
igitur Heliu haec rursum locutus est
Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
numquid aequa tibi videtur tua cogitatio ut diceres iustior Deo sum
I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?
dixisti enim non tibi placet quod rectum est vel quid tibi proderit si ego peccavero
Maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.
itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum
Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
suspice caelum et intuere et contemplare aethera quod altior te sit
Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?
si peccaveris quid ei nocebis et si multiplicatae fuerint iniquitates tuae quid facies contra eum
Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
porro si iuste egeris quid donabis ei aut quid de manu tua accipiet
Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.
homini qui similis tui est nocebit impietas tua et filium hominis adiuvabit iustitia tua
He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.
propter multitudinem calumniatorum clamabunt et heiulabunt propter vim brachii tyrannorum
Kahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?
et non dixit ubi est Deus qui fecit me qui dedit carmina in nocte
E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?
qui docet nos super iumenta terrae et super volucres caeli erudit nos
Karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.
ibi clamabunt et non exaudiet propter superbiam malorum
He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
non ergo frustra audiet Deus et Omnipotens singulorum causas intuebitur
Ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!
etiam cum dixeris non considerat iudicare coram eo et expecta eum
Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
nunc enim non infert furorem suum nec ulciscitur scelus valde
Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.
ergo Iob frustra aperit os suum et absque scientia verba multiplicat