I Chronicles 24

Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
porro filiis Aaron hae partitiones erunt filii Aaron Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar
Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
et divisit eos David id est Sadoc de filiis Eleazar et Ahimelech de filiis Ithamar secundum vices suas et ministerium
Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris quam filii Ithamar divisit autem eis hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim et filiis Ithamar per familias et domos suas octo
Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
porro divisit utrasque inter se familias sortibus erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar
He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
descripsitque eos Semeias filius Nathanahel scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Ahimelech filio Abiathar principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum unam domum quae ceteris praeerat Eleazar et alteram domum quae sub se habebat ceteros Ithamar
Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
exivit autem sors prima Ioiarib secunda Iedeiae
Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
tertia Arim quarta Seorim
Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
quinta Melchia sexta Maiman
Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
septima Accos octava Abia
Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
nona Hiesu decima Sechenia
Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
undecima Eliasib duodecima Iacim
Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
tertiadecima Oppa quartadecima Isbaal
Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
quintadecima Belga sextadecima Emmer
Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
septimadecima Ezir octavadecima Hapses
Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
nonadecima Phetheia vicesima Iezecel
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
vicesima prima Iachin vicesima secunda Gamul
Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
vicesima tertia Dalaiau vicesima quarta Mazziau
Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
hae vices eorum secundum ministeria sua ut ingrediantur domum Domini et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum sicut praecepit Dominus Deus Israhel
Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
porro filiorum Levi qui reliqui fuerant de filiis Amram erat Subahel et filiis Subahel Iedeia
Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
de filiis quoque Roobiae princeps Iesias
O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
Isaaris vero Salemoth filiusque Salemoth Iaath
Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
filiusque eius Ieriahu Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
filius Ozihel Micha filius Micha Samir
Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
frater Micha Iesia filiusque Iesiae Zaccharias
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
filii Merari Mooli et Musi filius Ioziau Benno
Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
filius quoque Merari Oziau et Soem et Zacchur et Hebri
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
porro Mooli filius Eleazar qui non habebat liberos
Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
filius vero Cis Ierahemel
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
filii Musi Mooli Eder et Ierimoth isti filii Levi secundum domos familiarum suarum
I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege et Sadoc et Ahimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores omnes sors aequaliter dividebat