Job 35

I korero ano a Erihu, i mea,
Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?
Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿Ó qué provecho tendré de mi pecado?
Maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.
Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo.
Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.
Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?
Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿Ó qué recibirá de tu mano?
Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.
Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.
Á causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.
Kahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?
Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche,
E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?
Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo?
Karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.
Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.
He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.
Ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!
Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.
Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor, Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.
Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.