Job 10

Kua hoha toku wairua ki toku ora; ka tukua e ahau taku tangi kia rere ana; ka korero ahau i te kikiwatanga o toku ngakau.
ESTÁ mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.
Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
He mea pai ranei ki a koe kia tukino koe, kia whakahawea ki te mahi a ou ringa, a kia whiti tou marama ki te whakaaro o te hunga kino?
¿Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
He kanohi kikokiko ranei ou? he penei ranei tau titiro me ta te tangata titiro?
¿Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?
¿Son tus días como los días del hombre, Ó tus años como los tiempos humanos,
I uiuia ai e koe toku kino, i rapua ai e koe toku hara?
Para que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
Ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa?
Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
Na ou ringa ahau i mahi, i hanga, he mea hono marie i tetahi taha, i tetahi taha; otiia e whakangaromia ana ahau e koe.
Tus manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Kia mahara ra, nau ahau i hanga, ano he paru; tera ranei koe e whakahoki ano i ahau ki te puehu?
Acuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
He teka ianei he mea riringi ahau nau ano he waiu, meinga ana ahau e koe kia tetepe ano he tiihi?
¿No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
Nau ahau i whakakakahu ki te kiri, ki te kikokiko, a nau ano ahau i hohou ki te wheua, ki te uaua.
Vestísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua.
Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.
Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.
Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
Ki te he ahau, aue toku mate: ki te tika ahau, e kore tonu e ara toku mahunga; he ki hoki noku i te whakama me te titiro iho ki toku mate.
Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
A ki te whakarewa ake toku mahunga i a ia, ka whaia ahau e koe ano he raiona; a ka whakakite ano koe i a koe, i tou miharo, ki ahau.
Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
E whakahoutia ana e koe au kaiwhakaatu i oku he, e whakanuia ana hoki e koe tou riri ki ahau; ko nga putanga ketanga ko te whawhai hei pehi i ahau.
Renuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
He aha ra ahau i whakaputaina mai ai e koe i roto i te kopu? te hemo noa atu ai ahau, a kihai tetahi kanohi i kite i ahau.
¿Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Penei kua rite ahau, ano kua kahore noa iho; kua mauria atu ahau i te kopu ki te urupa.
Fuera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
He teka ranei he torutoru oku ra? Kati ra, waiho ake koa ahau, kia ahua makoha ana i tenei wa iti,
¿No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Keiwha haere, ahau ki te wahi e kore nei ahau e hoki mai, ki te whenua o te pouri, o te atarangi o te mata;
Antes que vaya para no volver, Á la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Ki te whenua o te pouri kerekere, o te tino o te pouri; he whenua no te atarangi o te mate, kahore nei o reira tikanga, a ko tona marama, koia ano te pouri.
Tierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.