I Chronicles 24

Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.