Psalms 74

He Makiri na Ahapa. E te Atua, he aha i panga ai matou e koe ake ake? He aha i pongere ai tou riri ki nga hipi o tau mara?
En læresalme av Asaf. Hvorfor, Gud, har du forkastet oss for evig tid? Hvorfor ryker din vrede mot den hjord du før?
Mahara ki tau whakaminenga i hokona e koe i mua, i utua e koe hei iwi mo tou kainga tupu; a ki tenei Maunga Hiona i nohoia nei e koe.
Kom i hu din menighet, som du vant din i fordums tid, som du gjenløste til å være din arvs stamme, Sions berg, hvor du tok bolig!
Hiki ake ou waewae ki nga whakangaromanga e mau tonu nei, ki nga mahi kino katoa a te hoariri ki te wahi tapu.
Opløft dine trin til de evige grushoper! Alt har fienden fordervet i helligdommen.
Kua hamama nei ou hoariri i waenganui i au whakaminenga, kua whakaturia e ratou a ratou kara hei tohu.
Dine motstandere har brølt midt i ditt forsamlingshus; de har satt sine egne tegn op til tegn.
E rite ana ratou ki nga tangata e hapai ana i te titaha ki te puia rakau.
Det var et syn som når økser løftes i tykke skogen.
Inaianei ia e tukitukia ana e ratou ona mea whakairo, pakaruhia iho ana ki te titaha, ki te hama.
Og nu, alt det som fantes av billedverk, det slo de sønder med øks og hammer.
Kua toua tou wahi tapu ki te kapura, kua noa i a ratou te nohoanga o tou ingoa, kei te whenua e takoto ana.
De har satt ild på din helligdom; like til grunnen har de vanhelliget ditt navns bolig.
I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.
De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.
Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.
E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?
Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?
He aha i pepeke ai tou ringa, tou matau? Unuhia i roto i tou uma, whakamotitia ratou.
Hvorfor drar du din hånd, din høire hånd tilbake? Ta den ut av din barm og ødelegg!
Ko te Atua ia toku Kingi o tua iho, e mahi whakaora ana i waenganui i te whenua.
Gud er dog min konge fra fordums tid, han som skaper frelse på den vide jord.
Nau, na tou kaha i wawae te moana: pakaru ana i a koe nga matenga o nga tarakona i nga wai.
Du er den som skilte havet med din styrke, knuste dragenes hoder på vannene.
Mongamonga noa i a koe nga matenga o rewiatana: a hoatu ana ia e koe hei kai ma te iwi o te koraha.
Du sønderslo Leviatans hoder, du gav den til føde for ørkenens folk.
I wahia e koe te puna me te roma; mimiti ake i a koe nga awa nunui.
Du lot kilde og bekk bryte frem, du uttørket evige strømmer.
Nau te ao, nau hoki te po; nau i whakarite te marama me te ra.
Dig hører dagen til, dig også natten; du har skapt himmellysene og solen.
Nau i whakatu nga rohe katoa o te whenua: te raumati me te hotoke, he mea whakarite ena nau.
Du har fastsatt alle jordens grenser; sommer og vinter - du har dannet dem.
Kia mahara ki tenei, kua tawai te hoariri, e Ihowa: kua kohukohu te hunga poauau ki tou ingoa.
Kom dette i hu: Fienden har hånet Herren, og et dårlig folk har foraktet ditt navn!
Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!
Whakaaroa te kawenata; kua kiki hoki nga wahi pouri o te whenua i nga nohoanga nanakia.
Se til pakten! For landets mørke steder er fulle av volds boliger.
Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.
La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!
E ara, e te Atua, tohea tau tohe: mahara ki ta te tangata poauau tawai ki a koe a pau noa te ra.
Reis dig, Gud, før din sak, kom i hu at du blir hånet av dåren hele dagen!
Kei wareware ki te reo o ou hoariri: e kake tonu ana te ngangau a te hunga e whakatika ana ki a koe.
Glem ikke dine fienders røst, dine motstanderes bulder, som stiger op all tid!