Proverbs 18

Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.