I Chronicles 24

Na, ko nga wehenga o nga tama a Arona koia enei. Ko nga tama a Arona, ko Natapa, ko Apihu, ko Ereatara, ko Itamara.
Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
I mate ia a Natapa raua ko Apihu ki te aroaro o to raua papa; kahore hoki a raua tama: a na Ereatara raua ko Itamara i mahi nga mahi a te tohunga.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
Na ka wehea ratou e Rawiri ratou ko Haroko o nga tama a Ereatara, ko Ahimereke o nga tama a Itamara, he mea whakarite ki nga tikanga ma ratou mo a ratou mahi.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
Na ka kitea he tokomaha rawa nga tino tangata o nga tama a Ereatara i o nga tama a Itamara; a ko to ratou wehenga tenei; o nga tama a Ereatara kotahi tekau ma ono nga tino tangata o nga whare o o ratou matua; o nga tama a Itamara, o nga whare o o ratou matua, tokowaru.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
Ko to ratou wehenga hoki he mea rota, ko enei hui tahi ki era; a tera nga rangatira o te wahi tapu, me nga rangatira o te whare o te Atua no nga tama a Ereatara, no nga tama ano hoki a Itamara.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
He mea tuhituhi ratou na Hemaia karaipi, tama a Netaneere, o nga Riwaiti, ki te aroaro o te kingi, o nga rangatira, o Haroko tohunga raua ko Ahimereke tama a Apiatara, ki te aroaro ano o nga upoko o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwa iti: kotahi whare matua i riro mo Ereatara, kotahi i riro mo Itamara.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
Na, ko te putanga o te rota tuatahi, no Tehoiaripi; ko te tuarua no Iraia,
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
Ko te tuatoru no Harimi, ko te tuawha no Heorimi,
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
Ko te tuarima no Marakia, ko te tuaono no Miiamini,
il quinto, Malkija;
Ko te tuawhitu no Hakoto, ko te tuawaru no Apia,
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
Ko te tuaiwa no Hehua, ko te tekau no Hekania,
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
Ko te tekau ma tahi no Eriahipi, ko te tekau ma rua no Iakimi,
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
Ko te tekau ma toru no Hupa, ko te tekau ma wha o Iehepeapa,
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
Ko te tekau ma rima no Pirika, ko te tekau ma ono no Imere,
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
Ko te tekau ma whitu no Hetiri, ko te tekau ma waru no Apahehe,
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
Ko te tekau ma iwa no Petahia, ko te rua tekau no Ehekiere,
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
Ko te rua tekau ma tahi no Iakini, ko te rua tekau ma rua no Kamuru,
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
Ko te rua taku ma toru no Teraia, ko te rua tekau ma wha no Maatia.
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
Ko nga tikanga enei mo ratou, mo a ratou mahi, mo te tomo ki te whare o Ihowa, i runga i te ritenga mo ratou, i whakaritea e to ratou papa, e Arona, ko ta Ihowa, ko ta te Atua o Iharaira i whakahau ai ki a ia.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
Na ko era atu o nga tama a Riwai: o nga tama a Amarama; ko Hupaere: o nga tama a Hupaere; ko Iehereia.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
Na ko a Rehapia: o nga tama a Rehapia; ko te tuatahi ko Ihiia.
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
O nga Itihari; ko Heromoto: o nga tama a Heromoto; ko Iahata.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
Na, ko nga tama a Heperona; ko Teria te tuatahi, ko Amaria te tuarua, ko Tahatiere te tuatoru, ko Tekameama te tuawha.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
O nga tama a Utiere; ko Mika: o nga tama a Mika; ko Hamiri.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Ko te teina o Mika; ko Ihiia: o nga tama a Ihiia; ko Hakaraia.
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi: ko nga tama a Taatia; ko Peno.
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Ko nga tama a Merari, ara a Taatia; ko Peno, ko Hohama, ko Takuru, ko Ipiri.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
Na Mahari, ko Ereatara; a kahore a tenei tama.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
Na ko a Kihi: ko te tama a Kihi, ko Ierameere.
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
Ko nga tama ano a Muhi; ko Mahari, ko Erere, ko Terimoto. Ko nga tama enei a nga Riwaiti, no nga whare o o ratou matua.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
I maka rota ano enei i pera me o ratou tuakana, me nga tama a Arona, i te aroaro o Kingi Rawiri, o Haroko ano raua ko Ahimereke, o nga upoko ano o nga whare o nga matua o nga tohunga, o nga Riwaiti, ara o nga tino matua i te ritenga o o ratou te ina.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.