Psalms 34

Na Rawiri, i tona ahua i rere ke ra i te aroaro o Apimereke; na pei ana ia, a haere ana. Ka whakapaingia e ahau a Ihowa i nga wa katoa; he whakamoemiti tonu ta toku mangai ki a ia.
Dávidé, mikor elváltoztatta értelmét Abimélek előtt, és mikor ez elűzte őt és elment.
Ka whakamanamana toku wairua ki a Ihowa: ka rongo te hunga mahaki, a ka hari.
Áldom az Urat minden időben, dicsérete mindig ajkamon van!
Kia whakanui tahi tatou i a Ihowa, kia whakateitei tahi hoki i tona ingoa.
Dicsekedik lelkem az Úrban; *s* hallják ezt a szegények és örülnek.
I rapu ahau i a Ihowa, a rongo mai ana ia ki ahau, whakaorangia ana ahau e ia i oku wehi katoa.
Dicsőítsétek velem az Urat, és magasztaljuk együtt az ő nevét!
I titiro ratou ki a ia, a kua marama: a kahore rawa he whakama o o ratou mata.
Megkerestem az Urat és meghallgatott engem, és minden félelmemből kimentett engem.
I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.
A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.
E noho ana te anahera a Ihowa i tetahi taha, i tetahi taha, o te hunga e wehi ana i a ia, a e whakaora ana i a ratou.
Ez a szegény kiáltott, és az Úr meghallgatta, és minden bajából kimentette őt.
Whakamatauria, kia kite ai koutou i te pai o Ihowa: ka hari te tangata e whakawhirinaki ana ki a ia.
Az Úr angyala tábort jár az őt félők körül és kiszabadítja őket.
Kia wehi ki a Ihowa, e tona hunga tapu: e kore hoki e hapa nga tangata e wehi ana i a ia.
Érezzétek és lássátok meg, hogy jó az Úr! Boldog az az ember, a ki ő benne bízik.
E hapa ana nga kuao raiona, e mate ana i te kai: ko te hunga ia e rapu ana ki a Ihowa, e kore e hapa i tetahi mea pai.
Féljétek az Urat, ti szentjei! Mert a kik őt félik, nincs fogyatkozásuk.
Haere mai, e nga tamariki, whakarongo ki ahau: maku koutou e ako kia wehi ki a Ihowa.
Az oroszlánok szűkölködnek, éheznek; de a kik az Urat keresik, semmi jót sem nélkülöznek.
Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?
Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!
Tiakina tou arero kei kino, ou ngutu kei korero hianga.
Ki az az ember, a kinek tetszik az élet, és szeret napokat, hogy jót láthasson?
Mawehe atu i te kino, mahia te pai; rapua te ata noho, whaia hoki.
Tartóztasd meg nyelvedet a gonosztól, és ajkadat a csalárd beszédtől.
E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.
Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.
E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.
Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;
I karanga te hunga tika, a i whakarongo a Ihowa, whakaorangia ana ratou e ia i o ratou whakapawera katoa.
Az Úr orczája pedig a gonosztevőkön van, hogy kiirtsa, emlékezetöket a földről.
E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.
*Ha igazak* kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.
He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.
Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.
E tiakina ana e ia ona wheua katoa: e kore tetahi e whati.
Sok baja van az igaznak, de valamennyiből kimenti az Úr.
Ka mate i te kino te tangata hara; a ka he te hunga e kino ana ki te tangata tika.
Megőrzi minden csontját, egy sem töretik meg azokból.
E hokona ana e Ihowa te wairua o ana pononga, e kore ano e he tetahi o te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.
A gonoszt gonoszság öli meg, és meglakolnak, a kik gyűlölik az igazat. * (Psalms 34:23) Az Úr kimenti az ő szolgái lelkét, és senki meg nem lakol, a ki ő benne bízik. *