Psalms 25

Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!