Psalms 108

He waiata, he himene na Rawiri. Pumau tonu toku ngakau, e te Atua; ka waiata ahau, ae ra, ka himene ahau, me toku kororia ano.
(大卫的诗歌。) 神啊,我心坚定;我口(原文是荣耀)要唱诗歌颂!
E ara, e te hatere, e te hapa: ka ara wawe ano ahau.
琴瑟啊,你们当醒起!我自己要极早醒起!
Ka whakamoemiti ahau ki a koe, e Ihowa, i waenganui i nga iwi: ka himene ki a koe i waenganui i nga tauiwi.
耶和华啊,我要在万民中称谢你,在列邦中歌颂你!
He nui atu hoki tau mahi tohu i nga rangi, a ko tou pono tutuki noa atu ki nga kapua.
因为,你的慈爱大过诸天;你的诚实达到穹苍。
Kia whakanuia koe, e te Atua, ki runga atu i nga rangi: hei runga atu i te whenua katoa tou kororia.
 神啊,愿你崇高过于诸天!愿你的荣耀高过全地!
Kia puta tau i aroha ai, ma tou ringa matau matou e whakaora, a whakahokia mai he kupu ki a matou.
求你应允我们,用右手拯救我们,好叫你所亲爱的人得救。
Kua korero te Atua i runga i tona tapu: Ka hari ahau, ka kotikoti i Hekeme, ka roherohe i te raorao o Hukota.
 神已经指著他的圣洁说(说:或译应许我):我要欢乐;我要分开示剑,丈量疏割谷。
Noku Kireara; noku a Manahi; ko Eparaima ano hoki te kaha o toku matenga; ko Hura taku hepeta.
基列是我的;玛拿西是我的;以法莲是护卫我头的;犹大是我的杖;
Ko Moapa taku oko horoi; ka maka e ahau toku hu ki runga ki Eroma: ka whakamanamana ahau ki Pirihitia.
摩押是我的沐浴盆;我要向以东抛鞋;我必因胜非利士呼喊。
Ma wai ahau e kawe ki te pa tuwatawata? Ko wai nana ahau i arahi ki Eroma?
谁能领我进坚固城?谁能引我到以东地?
He teka ianei kua panga matou e koe, e te Atua? kahore hoki koe, e te Atua, e haere tahi me o matou taua.
 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
Homai ki a matou he awhina ki te hoariri: he teka kau noa hoki te awhina a te tangata.
求你帮助我们攻击敌人,因为人的帮助是枉然的。
Ma te Atua tatou ka toa ai: mana hoki e takahi ki raro o tatou hoa whawhai.
我们倚靠 神才得施展大能,因为践踏我们敌人的就是他。