Proverbs 27

Aza mirehareha ny amin'ny ho ampitso ianao; Fa na dia ny havoaky ny anio aza tsy fantatrao.
ne glorieris in crastinum ignorans quid superventura pariat dies
Aoka ny olon-kafa no hidera anao, fa tsy ny vavanao, Eny, ny vahiny, fa tsy ny molotrao.
laudet te alienus et non os tuum extraneus et non labia tua
Mavesatra ny vato, ary mavesa-danja ny fasika; Fa ny fahasosoran'ny adala dia manoatra noho izy roa tonta.
grave est saxum et onerosa harena sed ira stulti utroque gravior
Masiaka ny fahavinirana, ary misafoaka ny fahatezerana; Fa iza no mahajanona eo anatrehan'ny fahasaro-piaro?
ira non habet misericordiam nec erumpens furor et impetum concitati ferre quis poterit
Aleo anatra imaso Toy izay fitia afenina.
melior est manifesta correptio quam amor absconditus
Azo itokiana hahasoa ny fery ataon'ny sakaiza; Fa tena fitaka ny fanorohan'ny fahavalo.
meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula
Hitsakitsahin'ny voky na dia ny toho-tantely aza; Fa mamin'ny noana na dia ny zava-mangidy rehetra aza.
anima saturata calcabit favum anima esuriens et amarum pro dulce sumet
Toy ny voron-kely miala amin'ny akaniny ka mirenireny, Dia toy izany ny olona izay mirenireny miala amin'ny fonenany.
sicut avis transmigrans de nido suo sic vir qui relinquit locum suum
Ny diloilo sy ny zava-manitra mahafaly ny fo, Ary ny hamamin'ny sakaiza dia avy amin'ny ana-panahy ataony.
unguento et variis odoribus delectatur cor et bonis amici consiliis anima dulcoratur
Aza mahafoy ny sakaizanao, na ny sakaizan-drainao, Ary aza mankany amin'ny tranon'ny rahalahinao amin'ny andro fahorianao; Fa tsara ny namana akaiky noho ny rahalahy lavitra.
amicum tuum et amicum patris tui ne dimiseris et domum fratris tui ne ingrediaris in die adflictionis tuae melior est vicinus iuxta quam frater procul
Anaka, hendre, ary ampifalio ny foko, Mba hamaliako izay miteny ratsy ahy.
stude sapientiae fili mi et laetifica cor meum ut possim exprobranti respondere sermonem
Ny mahira-tsaina mahatazana ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
astutus videns malum absconditus est parvuli transeuntes sustinuere dispendia
Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon'ny vahiny janga niantohany izy.
tolle vestimentum eius qui spopondit pro extraneo et pro alienis auferto pignus
Izay mifoha maraina koa ka misaotra ny sakaizany amin'ny feo mahery, Dia isaina ho fanozonana izany.
qui benedicit proximo suo voce grandi de nocte consurgens maledicenti similis erit
Tahaka ny fijononoky ny ranonorana be Ny vehivavy tia ady.
tecta perstillantia in die frigoris et litigiosa mulier conparantur
Izay misakana azy dia toy ny misakana ny rivotra, Sady toy ny mamihina diloilo ny tànany ankavanana.
qui retinet eam quasi qui ventum teneat et oleum dexterae suae vocabit
Ny vy maharanitra ny vy, Toy izany, ny olona maharanitra ny tarehin'ny sakaizany.
ferrum ferro acuitur et homo exacuit faciem amici sui
Izay miaro aviavy dia hihinana ny voany; Ary izay miambin-tompo dia homem-boninahitra.
qui servat ficum comedet fructus eius et qui custos est domini sui glorificabitur
Toy ny tandindona eny anaty rano mifanahaka amin'ny tarehy, Dia toy izany no ifanahafan'ny fon'ny olona amin'ny an'olona.
quomodo in aquis resplendent vultus prospicientium sic corda hominum manifesta sunt prudentibus
Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana tsy mety voky, Dia toy izany no tsy ahamamoan'ny mason'ny olona.
infernus et perditio non replentur similiter et oculi hominum insatiabiles
Ny memy ho an'ny volafotsy, Ny fandrendrehana ho an'ny volamena, Ary ny toetry ny olona dia tsy maintsy ho araka izay zavatra derainy.
quomodo probatur in conflatorio argentum et in fornace aurum sic probatur homo ore laudantis
Na dia miara-totoinao ny fanoto amin'ny vary eo an-daona aza ny adala, Dia tsy mba hiala aminy tsy akory ny fahadalany.
si contuderis stultum in pila quasi tisanas feriente desuper pilo non auferetur ab eo stultitia eius
Fantaro tsara ny tarehin'ny ondry aman'osinao, Ary miahia tsara ny andian'ny bibinao;
diligenter agnosce vultum pecoris tui tuosque greges considera
Fa ny harena tsy ho mandrakizay; Ary moa haharitra ho amin'ny taranaka rehetra va ny satro-boninahitra?
non enim habebis iugiter potestatem sed corona tribuetur in generatione generationum
Na dia lany aza ny ahitra, ka mitsiry ny solofony, Ary voataona ny zava-maniry any an-tendrombohitra,
aperta sunt prata et apparuerunt herbae virentes et collecta sunt faena de montibus
Ny zanak'ondry dia hahazoanao fitafiana, Ary ny osy hamidinao tany;
agni ad vestimentum tuum et hedi agri pretium
Ary ho ampy hosotroinao ny rononon'osy Sy ho an'ny ankohonanao, Ary hisy hiveloman'ny ankizivavinao.
sufficiat tibi lac caprarum in cibos tuos in necessaria domus tuae et ad victum ancillis tuis