Proverbs 27:6

أَمِينَةٌ هِيَ جُرُوحُ الْمُحِبِّ، وَغَاشَّةٌ هِيَ قُبْلاَتُ الْعَدُوِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Раните от приятел са искрени, а целувките от неприятел — изобилни.

Veren's Contemporary Bible

朋友加的伤痕出于忠诚;仇敌连连亲嘴却是多余。

和合本 (简体字)

Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.

Croatian Bible

Bezpečnější rány od přítele, než lahodná líbání nenávidícího.

Czech Bible Kralicka

Vennehånds Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.

Danske Bibel

De wonden des liefhebbers zijn getrouw; maar de kussingen des haters zijn af te bidden.

Dutch Statenvertaling

Fidelkoraj estas la batoj de amanto; Sed tro multaj estas la kisoj de malamanto.

Esperanto Londona Biblio

زخم دوست بهتر از بوسهٔ دشمن است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hyvänsuovan haavat ovat paremmet kuin petolliset Vainoojain suunantamiset.

Finnish Biblia (1776)

Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité, Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Treugemeint sind die Wunden dessen, der liebt, und überreichlich des Hassers Küsse.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon zanmi ap rale zòrèy ou, se byen ou li vle wè. Men, lè yon lènmi ap pase men l' nan kou ou, se twonpe l'ap twonpe ou.

Haitian Creole Bible

נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא׃

Modern Hebrew Bible

हो सकता है मित्र कभी दुःखी करें, किन्तु ये उसका लक्ष्य नहीं है। इससे शत्रु भिन्न है। वह चाहे तुम पर दया करे किन्तु वह तुम्हें हानि पहुँचाना चाहता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jószándékból valók a barátságos embertől vett sebek; és temérdek a gyűlölőnek csókja.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Fedeli son le ferite di chi ama; frequenti i baci di chi odia.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Azo itokiana hahasoa ny fery ataon'ny sakaiza; Fa tena fitaka ny fanorohan'ny fahavalo.

Malagasy Bible (1865)

Ko nga patu a te hoa aroha he mea na te pono: ko nga kihi ia a te hoariri auau rawa.

Maori Bible

Trofaste er vennens slag, men troløse er fiendens kyss.

Bibelen på Norsk (1930)

Lepsze są rany od przyjaciela, niż łagodne całowanie człowieka nienawidzącego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioşia lui, dar sărutările unui vrăjmaş sînt mincinoase. -

Romanian Cornilescu Version

Fieles son las heridas del que ama; Pero importunos los besos del que aborrece.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vännens slag givas i trofasthet,  men ovännens kyssar till överflöd.

Swedish Bible (1917)

Tapat ang mga sugat ng kaibigan: nguni't ang mga halik ng kaaway ay malabis.

Philippine Bible Society (1905)

Düşmanın öpücükleri aldatıcıdır, Ama dostun seni iyiliğin için yaralar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

πληγαι φιλου ειναι πισται φιληματα δε εχθρων πολυαριθμα.

Unaccented Modern Greek Text

Побої коханого вірність показують, а в ненависника поцілунки численні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پیار کرنے والے کی ضربیں وفا کا ثبوت ہیں، لیکن نفرت کرنے والے کے متعدد بوسوں سے خبردار رہ۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bạn hữu làm cho thương tích, ấy bởi lòng thành tín; Còn sự hôn hít của kẻ ghen ghét lấy làm giả ngụy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

meliora sunt vulnera diligentis quam fraudulenta odientis oscula

Latin Vulgate