Psalms 33

Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.
Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!