Job 8

Dia namaly Bildada Sohita ka nanao hoe:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Mandra-pahoviana no hiteny toy izany ianao, ka ho rivotra mahery ny teny aloaky ny vavanao?
How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
Andriamanitra va hamadika ny fitsarana, na ny Tsitoha hamadika ny rariny?
Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Raha nanota taminy ny zanakao, dia efa nampanodiaviny azy ny fahadisoany.
If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Fa raha ianao kosa mandroso mitady an'Andriamanitra ka mifona amin'ny Tsitoha.
If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Ary raha madio sy mahitsy ianao, dia hifoha hamonjy anao tokoa Izy ary hampiadana indray ny fonenan'ny fahamarinanao,
If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Fa masìna ianao, anontanio ange ny ntaolo, ka fantaro ny hevitra hitan'ny razany
For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
(Fa vao omaly isika ka tsy mba mahalala, fa aloka ihany ny androntsika etỳ ambonin'ny tany);
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
Tsy ireny va no hampianatra anao ka hilaza aminao ary hamoaka teny avy ao am-pony?
Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Mbola maitso izy sady tsy voajinja, kanefa malazo alohan'ny zava-maitso rehetra.
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
Toy izany no lalan'izay rehetra manadino an'Andriamanitra; Ary ho very ny fanantenan'ny mpihatsaravelatsihy,
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Fa ho maito ny fanantenany, eny, ho tranon-kala ny tokiny.
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.
He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Mitsimoka tsara tandrifin'ny masoandro izy, ary ny rantsany misandrahaka eo amin'ny tanimboliny;
He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Mifelipelika mifaniditra eo amin'ny korontam-bato ny fakany ary mahazo any anelanelany;
His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
Indro, izany ihany no fifalian'ny lalan-kalehany; ary hisy hafa indray mitrebona avy amin'ny vovoka.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
Mbola hofenoiny hehy ny vavanao sy hoby ny molotrao.
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain'ny ratsy fanahy.
They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.