Psalms 33

Mihobia ho an'i Jehovah ianareo, ry olo-marina; fa mendrika hataon'ny olo-mahitsy ny fiderana.
Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
Miderà an'i Jehovah amin'ny lokanga; mankalazà Azy amin'ny valiha tory folo.
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
Mihirà fihiram-baovao ho Azy; mitendre tsara amin'ny feo fifaliana.
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
Fa mahitsy ny tenin'i Jehovah, ary ny asany rehetra dia mahatoky avokoa.
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
Tia fahamarinana sy rariny Izy; henika ny famindram-pon'i Jehovah ny tany.
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
Ny tenin'i Jehovah no nanaovana ny lanitra; ary ny fofonain'ny vavany no nanaovana ny hamaroany rehetra.
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
Mampiavosa ny rano ao an-dranomasina ho toy ny antontan-javatra Izy; mitahiry ny rano lalina ao an-trano fitehirizana Izy.
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
Aoka hatahotra an'i Jehovah ny tany rehetra; aoka hangovitra eo anatrehany ny mponina rehetra amin'izao tontolo izao.
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
Fa Izy no niteny dia ary izany; Izy no nandidy, dia nitoetra mafy izany.
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
Jehovah mahafoana ny fisainan'ny firenen-tsamy hafa; Mahatsinontsinona ny hevitry ny olona Izy.
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
Ny fisainan'i Jehovah maharitra mandrakizay, ny hevitry ny fony mahatratra ny taranaka fara mandimby.
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
Sambatra ny firenena izay manana an'i Jehovah ho Andriamaniny, dia ny olona nofidiny ho lovany.
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
Eny an-danitra no itsinjovan'i Jehovah, mijery ny zanak'olombelona rehetra Izy;
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
Eo amin'ny fonenany no ijereny ny mponina rehetra ambonin'ny tany,
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
Dia Izy Mpamorona ny fon'izy rehetra sy Mpamantatra ny asany rehetra.
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
Tsy misy mpanjaka voavonjin'ny hamaroan'ny miaramilany; ny olo-mahery tsy voavonjin'ny haben'ny heriny.
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika sila junaka.
Ny soavaly tsy azo itokiana ho famonjena, ary tsy mahavonjy ny haben'ny heriny.
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
Indro, ny mason'i Jehovah mitsinjo izay matahotra Azy, dia izay manantena ny famindram-pony,
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
mba hanafaka ny fanahiny amin'ny fahafatesana, sy hamelona azy, raha misy mosary.
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
Ny fanahintsika miandry an'i Jehovah; famonjena antsika sy ampingantsika Izy.
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
Fa Izy no ifalian'ny fontsika, satria ny anarany masina no itokiantsika.
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
Jehovah ô, aoka ny famindram-ponao hitoetra aminay araka ny anantenanay Anao.
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!