Luke 14

And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him.
et factum est cum intraret in domum cuiusdam principis Pharisaeorum sabbato manducare panem et ipsi observabant eum
And, behold, there was a certain man before him which had the dropsy.
et ecce homo quidam hydropicus erat ante illum
And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
et respondens Iesus dixit ad legis peritos et Pharisaeos dicens si licet sabbato curare
And they held their peace. And he took him, and healed him, and let him go;
at illi tacuerunt ipse vero adprehensum sanavit eum ac dimisit
And answered them, saying, Which of you shall have an ass or an ox fallen into a pit, and will not straightway pull him out on the sabbath day?
et respondens ad illos dixit cuius vestrum asinus aut bos in puteum cadet et non continuo extrahet illum die sabbati
And they could not answer him again to these things.
et non poterant ad haec respondere illi
And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
dicebat autem et ad invitatos parabolam intendens quomodo primos accubitus eligerent dicens ad illos
When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
cum invitatus fueris ad nuptias non discumbas in primo loco ne forte honoratior te sit invitatus ab eo
And he that bade thee and him come and say to thee, Give this man place; and thou begin with shame to take the lowest room.
et veniens is qui te et illum vocavit dicat tibi da huic locum et tunc incipias cum rubore novissimum locum tenere
But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.
sed cum vocatus fueris vade recumbe in novissimo loco ut cum venerit qui te invitavit dicat tibi amice ascende superius tunc erit tibi gloria coram simul discumbentibus
For whosoever exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur
Then said he also to him that bade him, When thou makest a dinner or a supper, call not thy friends, nor thy brethren, neither thy kinsmen, nor thy rich neighbours; lest they also bid thee again, and a recompence be made thee.
dicebat autem et ei qui se invitaverat cum facis prandium aut cenam noli vocare amicos tuos neque fratres tuos neque cognatos neque vicinos divites ne forte et ipsi te reinvitent et fiat tibi retributio
But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
sed cum facis convivium voca pauperes debiles claudos caecos
And thou shalt be blessed; for they cannot recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
et beatus eris quia non habent retribuere tibi retribuetur enim tibi in resurrectione iustorum
And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
haec cum audisset quidam de simul discumbentibus dixit illi beatus qui manducabit panem in regno Dei
Then said he unto him, A certain man made a great supper, and bade many:
at ipse dixit ei homo quidam fecit cenam magnam et vocavit multos
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.
et misit servum suum hora cenae dicere invitatis ut venirent quia iam parata sunt omnia
And they all with one consent began to make excuse. The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused.
et coeperunt simul omnes excusare primus dixit ei villam emi et necesse habeo exire et videre illam rogo te habe me excusatum
And another said, I have bought five yoke of oxen, and I go to prove them: I pray thee have me excused.
et alter dixit iuga boum emi quinque et eo probare illa rogo te habe me excusatum
And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.
et alius dixit uxorem duxi et ideo non possum venire
So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
et reversus servus nuntiavit haec domino suo tunc iratus pater familias dixit servo suo exi cito in plateas et vicos civitatis et pauperes ac debiles et caecos et claudos introduc huc
And the servant said, Lord, it is done as thou hast commanded, and yet there is room.
et ait servus domine factum est ut imperasti et adhuc locus est
And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in, that my house may be filled.
et ait dominus servo exi in vias et sepes et conpelle intrare ut impleatur domus mea
For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
dico autem vobis quod nemo virorum illorum qui vocati sunt gustabit cenam meam
And there went great multitudes with him: and he turned, and said unto them,
ibant autem turbae multae cum eo et conversus dixit ad illos
If any man come to me, and hate not his father, and mother, and wife, and children, and brethren, and sisters, yea, and his own life also, he cannot be my disciple.
si quis venit ad me et non odit patrem suum et matrem et uxorem et filios et fratres et sorores adhuc autem et animam suam non potest esse meus discipulus
And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.
et qui non baiulat crucem suam et venit post me non potest esse meus discipulus
For which of you, intending to build a tower, sitteth not down first, and counteth the cost, whether he have sufficient to finish it?
quis enim ex vobis volens turrem aedificare non prius sedens conputat sumptus qui necessarii sunt si habet ad perficiendum
Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
ne posteaquam posuerit fundamentum et non potuerit perficere omnes qui vident incipiant inludere ei
Saying, This man began to build, and was not able to finish.
dicentes quia hic homo coepit aedificare et non potuit consummare
Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand?
aut qui rex iturus committere bellum adversus alium regem non sedens prius cogitat si possit cum decem milibus occurrere ei qui cum viginti milibus venit ad se
Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
alioquin adhuc illo longe agente legationem mittens rogat ea quae pacis sunt
So likewise, whosoever he be of you that forsaketh not all that he hath, he cannot be my disciple.
sic ergo omnis ex vobis qui non renuntiat omnibus quae possidet non potest meus esse discipulus
Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be seasoned?
bonum est sal si autem sal quoque evanuerit in quo condietur
It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear, let him hear.
neque in terram neque in sterquilinium utile est sed foras mittetur qui habet aures audiendi audiat