Luke 14:27

وَمَنْ لاَ يَحْمِلُ صَلِيبَهُ وَيَأْتِي وَرَائِي فَلاَ يَقْدِرُ أَنْ يَكُونَ لِي تِلْمِيذًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Който не носи своя кръст и върви след Мен, не може да бъде Мой ученик.

Veren's Contemporary Bible

凡不背著自己十字架跟从我的,也不能作我的门徒。

和合本 (简体字)

I tko ne nosi svoga križa i ne ide za mnom, ne može biti moj učenik!"

Croatian Bible

A kdožkoli nenese kříže svého, a jde za mnou, nemůž býti mým učedlníkem.

Czech Bible Kralicka

Den, som ikke bærer sit Kors og følger efter mig, kan ikke være min Discipel.

Danske Bibel

En wie zijn kruis niet draagt, en Mij navolgt, die kan Mijn discipel niet zijn.

Dutch Statenvertaling

Kiu ne portas sian krucon kaj ne sekvas min, tiu ne povas esti mia disĉiplo.

Esperanto Londona Biblio

کسی‌که صلیب خود را برندارد و با من نیاید، نمی‌تواند شاگرد من باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja joka ei kanna ristiänsä ja seuraa minua, ei se taida olla minun opetuslapseni.

Finnish Biblia (1776)

Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suit pas, ne peut être mon disciple.

French Traduction de Louis Segond (1910)

und wer nicht sein Kreuz trägt und mir nachkommt, kann nicht mein Jünger sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Moun ki pa pote kwa l' epi ki pa swiv mwen, li pa kapab disip mwen non plis.

Haitian Creole Bible

ואשר לא ישא את צלבו ובא אחרי לא יוכל להיות תלמידי׃

Modern Hebrew Bible

जो अपना क्रूस उठाये बिना मेरे पीछे चलता है, वह मेरा शिष्य नहीं हो सकता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És valaki nem hordozza az ő keresztjét, és én utánam jő, nem lehet az én tanítványom.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E chi non porta la sua croce e non vien dietro a me, non può esser mio discepolo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Na zovy na zovy no tsy mitondra ny hazo fijaliana ka tsy manaraka Ahy, dia tsy azo ekena ho mpianatro izy.

Malagasy Bible (1865)

Ki te kore tetahi e mau ki tona ripeka, e haere mai i muri i ahau, e kore ia e ahei hei akonga maku.

Maori Bible

Og den som ikke bærer sitt kors og følger efter mig, han kan ikke være min disippel.

Bibelen på Norsk (1930)

A ktokolwiek nie niesie krzyża swego, a idzie za mną, nie może być uczniem moim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi oricine nu-şi poartă crucea, şi nu vine după Mine, nu poate fi ucenicul Meu.

Romanian Cornilescu Version

Y cualquiera que no trae su cruz, y viene en pos de mí, no puede ser mi discípulo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Den som icke bär sitt kors och efterföljer mig, han kan icke vara min lärjunge.

Swedish Bible (1917)

Sinomang hindi nagdadala ng kaniyang sariling krus, at sumusunod sa akin, ay hindi maaaring maging alagad ko.

Philippine Bible Society (1905)

[] Çarmıhını yüklenip ardımdan gelmeyen, öğrencim olamaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και οστις δεν βασταζει τον σταυρον αυτου και ερχεται οπισω μου, δεν δυναται να ηναι μαθητης μου.

Unaccented Modern Greek Text

І хто свого хреста не несе, і не йде вслід за Мною, той не може бути учнем Моїм!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اور جو اپنی صلیب اُٹھا کر میرے پیچھے نہ ہو لے وہ میرا شاگرد نہیں ہو سکتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Còn ai không vác thập tự giá mình theo ta, cũng không được làm môn đồ ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et qui non baiulat crucem suam et venit post me non potest esse meus discipulus

Latin Vulgate