Proverbs 18

Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.