II Samuel 23

Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
А оце останні Давидові слова: Слово Давида, сина Єссеєвого, і слово мужа високопоставленого, помазаного Богом Якововим, і солодкого піснотворця Ізраїлевого.
The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue.
Дух Господній говорить в мені, а слово Його на моїм язику!
The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
Сказав Бог Ізраїлів, Скеля Ізраїлева говорила мені: пануючий серед людей, справедливий панує у Божім страху!
And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
І він буде, як світло поранку безхмарного, коли сонце виходить уранці, як з блиску трава виростає з землі по дощі!
Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.
Чи мій дім не такий перед Богом? Вічного бо заповіта в усьому мені там укладено і він стережеться, бо він усе спасіння моє й усе жадання! Хіба Він не дасть, щоб він виріс?
But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
А нечестивий, як терен, відкинений, і вони всі, бо рукою його не беруть.
But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
А хто хоче до них доторкнутись, нехай запасеться залізом чи держаком списа, і на місці своїм огнем будуть попалені!
These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
А оце імена Давидових лицарів: Йошев-Башшевет, тахкемонець, голова ґвардії, він вимахував своїм держаком одним разом на вісім сотень побитих.
And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
По ньому Елеазар, син Додо, сина Ахохі, був серед трьох лицарів з Давидом. Коли филистимляни зневажали ізраїльтян, що зібралися там на війну, і повтікали всі ізраїльтяни,
He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
він устав, та й ударив на филистимлян, аж змучилася рука його, і приліпилася рука його до меча. І зробив Господь велике спасіння того дня, а народ вертався за ним тільки на грабування.
And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines.
А по ньому Шамма, син Аґе, гарарянин. І зібралися филистимляни до Лехи, а там була ділянка поля, повна сочевиці, а народ повтікав перед филистимлянами.
But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
І став він посередині тієї ділянки та й врятував її, а филистимлян побив. І зробив Господь велике спасіння.
And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
І зійшли троє з тридцяти напочатку, і прийшли в жнива до Давида, до твердині Адуллам. А громада филистимлян таборувала в долині Рефаїм.
And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Beth–lehem.
Давид же тоді був у твердині, а залога филистимська була тоді в Віфлеємі.
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth–lehem, which is by the gate!
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з криниці, що в брамі?
And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth–lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.
І продерлися ці три лицарі до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли, і принесли до Давида, та він не схотів її пити, і вилив її для Господа,
And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.
та й сказав: Борони мене, Господи, чинити таке! Чи я буду пити кров тих мужів, що ходили, наражаючи життям своїм? І не хотів він пити її... Оце зробили три ці лицарі.
And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.
А Авішай, брат Йоава, Церуїного сина, він голова цих тридцяти. І він вимахував своїм списом над трьома сотнями, що побив. І він мав славу серед тих трьох.
Was he not most honourable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
Із тих тридцятьох він був найбільше поважаний, і став він їм за провідника. А до тих трьох не належав.
And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
А Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, багаточинний, з Кавцеїлу, побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов, і забив лева в середині ями сніжного дня.
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Також побив він одного єгиптянина, мужа поставного, а в руці цього єгиптянина був спис. І зійшов він до нього з києм, і видер списа з руки того єгиптянина, та й убив його списом його.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його слава була серед тих трьох лицарів.
He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
З тих тридцяти він був поважніший, а до тих трьох не належав. І Давид призначив його до своєї таємної ради.
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Beth–lehem,
Асаїл, Йоавів брат, серед тих тридцяти; Елханан, син Додів, із Віфлеєму;
Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
Шамма хародянин, Еліка хародянин,
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
Хелец цалтянин; Іра, син Іквешів, текоїтянин;
Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,
Авіезер аннетотянин, Мевуннай хушатянин,
Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
Цалмон ахохянин, Магарай нетофатянин,
Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,
Хелев, син Баанин, нетофатянин; Іттай, син Ріваїв, міґґів'атянин, сини Веніяминові;
Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
Беная пір'ятонянин, Гіддай з Нахале-Ґаашу,
Abi–albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
Аві-Алвон арватянин, Азмавет бархум'янин,
Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
Ел'яхба шаалвонянин, сини Яшемові, Йонатан,
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
Шамма гарарянин; Ахіам, син Шарарів, арарянин;
Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Еліфелет, син Ахасбаїв, сина маахатянина; Еліям, син Ахітофелів, ґіллонянин;
Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
Хецрав кармелянин, Паарай арб'янин,
Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
Їґ'ал, син Натанів, з Цови; Бані ґадянин,
Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,
Целек аммонеянин; Нахарай бееротянин, зброєноша Йоава, сина Церуїного;
Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,
Іра їтрянин, Ґарев їтрянин,
Uriah the Hittite: thirty and seven in all.
Урія хіттянин, усіх тридцять і сім.