John 15

I am the true vine, and my Father is the husbandman.
Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen.
Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
Hver gren på mig som ikke bærer frukt, den tar han bort, og hver den som bærer frukt, den renser han, forat den skal bære mere frukt.
Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
I er alt rene på grunn av det ord som jeg har talt til eder;
Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
bli i mig, så blir jeg i eder! Likesom grenen ikke kan bære frukt av sig selv, men bare når den blir i vintreet, således heller ikke I uten at I blir i mig.
I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
Jeg er vintreet, I er grenene; den som blir i mig, og jeg i ham, han bærer megen frukt; for uten mig kan I intet gjøre.
If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
Om nogen ikke blir i mig, da kastes han ut som en gren og visner, og de sankes sammen og kastes på ilden, og de brenner.
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
Dersom I blir i mig, og mine ord blir i eder, da bed om hvad I vil, og I skal få det.
Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
Derved er min Fader herliggjort at I bærer megen frukt, og I skal bli mine disipler.
As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
Likesom Faderen har elsket mig, så har jeg elsket eder; bli i min kjærlighet!
If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
Dersom I holder mine bud, da blir I i min kjærlighet, likesom jeg har holdt min Faders bud og blir i hans kjærlighet.
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen.
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
Dette er mitt bud at I skal elske hverandre, likesom jeg har elsket eder.
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
Ingen har større kjærlighet enn denne at han setter sitt liv til for sine venner;
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
I er mine venner dersom I gjør det jeg byder eder.
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
Jeg kaller eder ikke lenger tjenere; for tjeneren vet ikke hvad hans herre gjør; men eder har jeg kalt venner, for alt det jeg har hørt av min Fader, har jeg kunngjort eder.
Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
I har ikke utvalgt mig, men jeg har utvalgt eder, og jeg har satt eder til å gå ut og bære frukt, frukt som varer, forat Faderen skal gi eder alt det I beder ham om i mitt navn.
These things I command you, that ye love one another.
Dette byder jeg eder at I skal elske hverandre.
If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
Når verden hater eder, da skal I vite at den har hatet mig før eder.
If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
Var I av verden, da vilde verden elske sitt eget; men fordi I ikke er av verden, men jeg har utvalgt eder av verden, derfor hater verden eder.
Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
Kom det ord i hu som jeg sa eder: En tjener er ikke større enn sin herre! Har de forfulgt mig, så skal de også forfølge eder; har de holdt mitt ord, så skal de også holde eders.
But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
Men alt dette skal de gjøre mot eder for mitt navns skyld, fordi de ikke kjenner ham som har sendt mig.
If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
Var jeg ikke kommet og hadde talt til dem, da hadde de ikke synd; men nu har de ingen undskyldning for sin synd.
He that hateth me hateth my Father also.
Den som hater mig, han hater også min Fader.
If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
Hadde jeg ikke gjort de gjerninger blandt dem som ingen annen har gjort, da hadde de ikke synd; men nu har de sett dem og allikevel hatet både mig og min Fader.
But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
Men dette er skjedd forat det ord skal opfylles som er skrevet i deres lov: De hatet mig uten årsak.
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
Når talsmannen kommer, som jeg skal sende eder fra Faderen, sannhetens Ånd, som utgår fra Faderen, han skal vidne om mig.
And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.
Men også I skal vidne; for I har vært med mig fra begynnelsen av.