John 15:11

كَلَّمْتُكُمْ بِهذَا لِكَيْ يَثْبُتَ فَرَحِي فِيكُمْ وَيُكْمَلَ فَرَحُكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да бъде пълна.

Veren's Contemporary Bible

这些事我已经对你们说了,是要叫我的喜乐存在你们心里,并叫你们的喜乐可以满足。

和合本 (简体字)

To sam vam govorio da moja radost bude u vama i da vaša radost bude potpuna.

Croatian Bible

Toto mluvil jsem vám, aby radost má zůstala v vás, a radost vaše aby byla plná.

Czech Bible Kralicka

Dette har jeg talt til eder, for at min Glæde kan være i eder, og eders Glæde kan blive fuldkommen.

Danske Bibel

Deze dingen heb Ik tot u gesproken, opdat Mijn blijdschap in u blijve, en uw blijdschap vervuld worde.

Dutch Statenvertaling

Tion mi parolis al vi, por ke mia ĝojo en vi restadu, kaj via ĝojo estu plena.

Esperanto Londona Biblio

«این چیزها را به شما گفته‌ام تا شادی من در شما باشد و شادی شما كامل گردد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Näitä olen minä teille puhunut, että minun iloni teissä pysyis ja teidän ilonne tulis täydelliseksi.

Finnish Biblia (1776)

Je vous ai dit ces choses, afin que ma joie soit en vous, et que votre joie soit parfaite.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dies habe ich zu euch geredet, auf daß meine Freude in euch sei und eure Freude völlig werde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen di nou tou sa pou kè kontan m' lan ka nan nou, pou nou ka kontan nèt ale.

Haitian Creole Bible

את אלה דברתי אליכם בעבור תהיה שמחתי בכם ותמלא שמחתכם׃

Modern Hebrew Bible

मैंने ये बातें तुमसे इसलिये कहीं हैं कि मेरा आनन्द तुम में रहे और तुम्हारा आनन्द परिपूर्ण हो जाये। यह मेरा आदेश है

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ezeket beszéltem néktek, hogy megmaradjon ti bennetek az én örömem és a ti örömetek beteljék.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Queste cose vi ho detto, affinché la mia allegrezza dimori in voi, e la vostra allegrezza sia resa completa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izany zavatra izany dia efa nolazaiko taminareo, mba ho ao aminareo ny fifaliako, ka ho tanteraka ny fifalianareo.

Malagasy Bible (1865)

Kua korerotia enei mea e ahau ki a koutou, kia pumau ai toku koa i roto i a koutou, kia tino ki ai to koutou koa.

Maori Bible

Dette har jeg talt til eder forat min glede kan være i eder, og eders glede kan bli fullkommen.

Bibelen på Norsk (1930)

Tomci wam powiedział, aby wesele moje w was trwało, a wesele wasze było zupełne.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Estas coisas vos tenho dito, para que o meu gozo permaneça em vós, e o vosso gozo seja completo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

V'am spus aceste lucruri, pentruca bucuria Mea să rămînă în voi, şi bucuria voastră să fie deplină.

Romanian Cornilescu Version

Estas cosas os he hablado, para que mi gozo esté en vosotros, y vuestro gozo sea cumplido.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Detta har jag talat till eder, för att min glädje skall bo i eder, och för att eder glädje skall bliva fullkomlig.

Swedish Bible (1917)

Ang mga bagay na ito ay sinalita ko sa inyo, upang ang aking kagalakan ay mapasa inyo, at upang ang inyong kagalakan ay malubos.

Philippine Bible Society (1905)

Bunları size, sevincim sizde olsun ve sevinciniz tamamlansın diye söyledim.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ταυτα ελαλησα προς εσας δια να μεινη εν υμιν η χαρα μου και η χαρα υμων να ηναι πληρης.

Unaccented Modern Greek Text

Це Я вам говорив, щоб радість Моя була в вас, і щоб повна була ваша радість!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں نے تم کو یہ اِس لئے بتایا ہے تاکہ میری خوشی تم میں ہو بلکہ تمہارا دل خوشی سے بھر کر چھلک اُٹھے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta nói cùng các ngươi những điều đó, hầu cho sự vui mừng của ta trong các ngươi, và sự vui mừng các ngươi được trọn vẹn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec locutus sum vobis ut gaudium meum in vobis sit et gaudium vestrum impleatur

Latin Vulgate