John 15:1

«أَنَا الْكَرْمَةُ الْحَقِيقِيَّةُ وَأَبِي الْكَرَّامُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Аз съм истинската лоза и Моят Отец е лозарят.

Veren's Contemporary Bible

我是真葡萄树,我父是栽培的人。

和合本 (简体字)

"Ja sam istinski trs, a Otac moj - vinogradar.

Croatian Bible

Já jsem ten vinný kmen pravý, a Otec můj vinař jest

Czech Bible Kralicka

"Jeg er det sande Vintræ, og min Fader er Vingårdsmanden.

Danske Bibel

Ik ben de ware Wijnstok, en Mijn Vader is de Landman.

Dutch Statenvertaling

Mi estas la vera vinberarbo, kaj mia Patro estas la kultivisto.

Esperanto Londona Biblio

«من تاک حقیقی هستم و پدر من باغبان است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olen totinen viinipuu, ja minun Isäni on peltomies:

Finnish Biblia (1776)

Je suis le vrai cep, et mon Père est le vigneron.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich bin der wahre Weinstock, und mein Vater ist der Weingärtner.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen se pye rezen tout bon an. Papa m' se moun k'ap okipe pye rezen an.

Haitian Creole Bible

אנכי הגפן האמתית ואבי הוא הכרם׃

Modern Hebrew Bible

यीशु ने कहा, “सच्ची दाखलता मैं हूँ। और मेरा परम पिता देख-रेख करने वाला माली है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én vagyok az igazi szőlőtő, és az én Atyám a szőlőműves.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io sono la vera vite, e il Padre mio è il vignaiuolo. Ogni tralcio che in me non dà frutto,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I am the true vine, and my Father is the husbandman.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Izaho no tena voaloboka, ary ny Raiko no mpamboatra.

Malagasy Bible (1865)

Ko ahau te waina pono, ko toku Matua te kaimahi.

Maori Bible

Jeg er det sanne vintre, og min Fader er vingårdsmannen.

Bibelen på Norsk (1930)

Jam jest ona winna macica prawdziwa, a Ojciec mój jestci winiarzem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o viticultor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Eu sînt adevărata viţă, şi Tatăl Meu este vierul.

Romanian Cornilescu Version

YO soy la vid verdadera, y mi Padre es el labrador.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

»Jag är det sanna vinträdet, och min Fader är vingårdsmannen.

Swedish Bible (1917)

Ako ang tunay na puno ng ubas, at ang aking Ama ang magsasaka.

Philippine Bible Society (1905)

“Ben gerçek asmayım ve Babam bağcıdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εγω ειμαι η αμπελος η αληθινη, και ο Πατηρ μου ειναι ο γεωργος.

Unaccented Modern Greek Text

Я правдива Виноградина, а Отець Мій Виноградар.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں انگور کی حقیقی بیل ہوں اور میرا باپ مالی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ta là gốc nho thật, Cha ta là người trồng nho.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ego sum vitis vera et Pater meus agricola est

Latin Vulgate