Hebrews 7

For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
For denne Melkisedek, konge i Salem, den høieste Guds prest, han som gikk Abraham i møte da han vendte tilbake fra sin seier over kongene, og som velsignet ham,
To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
han som Abraham også gav tiende av alt, og som først, når hans navn utlegges, er rettferdighets konge, men dernæst også Salems konge, det er freds konge,
Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
som er uten far, uten mor, uten ættetavle, som hverken har dagers begynnelse eller livs ende, men er gjort lik med Guds Sønn - han blir prest for alltid.
Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet!
And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
Og mens de av Levis barn som får prestedømmet, har et bud om å ta tiende efter loven av folket, det er av sine brødre, skjønt disse er kommet av Abrahams lend,
But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
så har denne, som ikke regner sin ætt fra dem, tatt tiende av Abraham og velsignet ham som hadde løftene.
And without all contradiction the less is blessed of the better.
Men uten all motsigelse er det den ringere som velsignes av den høiere.
And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
Og her er det dødelige mennesker som tar tiende, men der en som har det vidnesbyrd at han lever.
And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
Og om jeg så må si: Ved Abraham er endog Levi, som tar tiende, blitt lagt i tiende;
For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
for han var ennu i sin fars lend dengang da Melkisedek møtte ham.
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
Var det da fullkommenhet å vinne ved det levittiske prestedømme - for dette var folket bundet til ved loven - hvad trang hadde det da vært til at en annen prest skulde opstå efter Melkisedeks vis og ikke nevnes efter Arons vis?
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
Omskiftes prestedømmet, da går jo nødvendigvis også en omskiftelse av loven for sig;
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
for han som dette sies om, hørte til en annen stamme, hvorav ingen har tatt vare på alteret;
For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
det er jo kjent nok at vår Herre er oprunnet av Juda, og til denne stamme har Moses ikke talt noget om prester.
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
Og enn mere klart er det når det opstår en annen prest efter Melkisedeks vis,
Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
som ikke er blitt det ifølge et kjødelig buds lov, men ifølge et uforgjengelig livs kraft;
For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
for han får det vidnesbyrd: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis.
For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
For et eldre bud settes ut av kraft, fordi det var svakt og unyttig -
For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
loven førte jo ikke noget frem til fullkommenhet - og et bedre håp føres inn, så vi kan nærme oss til Gud.
And inasmuch as not without an oath he was made priest:
Og så visst som det ikke gikk for sig uten ed -
(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
for hine er blitt prester uten ed, men han med ed ved den som sier til ham: Herren svor, og han skal ikke angre det: Du er prest til evig tid efter Melkisedeks vis -
By so much was Jesus made a surety of a better testament.
så visst er det en bedre pakt som Jesus er blitt borgsmann for.
And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
Og av hine prester har det vært flere, fordi de ved døden blev hindret fra å holde ved;
But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
men denne har et uforgjengelig prestedømme, fordi han blir til evig tid,
Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
og derfor kan han også fullkommen frelse dem som kommer til Gud ved ham, da han alltid lever til å gå i forbønn for dem.
For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
For en sådan yppersteprest måtte vi og ha, hellig, uskyldig, ren, skilt fra syndere og ophøiet over himlene
Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
en som ikke hver dag trenger til, likesom yppersteprestene, først å frembære offer for sine egne synder, derefter for folkets; for dette gjorde han en gang for alle da han ofret sig selv.
For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.
For loven innsetter til yppersteprester mennesker som har skrøpelighet, men edens ord, som kom efter loven, innsetter Sønnen, han som er blitt fullendt for all evighet.