Psalms 139

O LORD, thou hast searched me, and known me.
Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
Kahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
Kua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
He mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
Me haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
Ki te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Ki te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
Kei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
Ki te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.
Ahakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.
I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
Ka whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Kihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
Kia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
Ki te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.
He pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.
He kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
Kahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:
Tirohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.
Kia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.