Psalms 74

O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.