Proverbs 18

Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
Kiu apartiĝas, tiu serĉas sian volupton Kaj iras kontraŭ ĉiu saĝa konsilo.
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
Malsaĝulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
Kiam venas malvirtulo, Venas ankaŭ malestimo kun honto kaj moko.
The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
La vortoj de homa buŝo estas profunda akvo; La fonto de saĝo estas fluanta rivero.
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon ĉe la juĝo.
A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
La lipoj de malsaĝulo kondukas al malpaco, Kaj lia buŝo venigas batojn.
A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
La buŝo de malsaĝulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
La vortoj de kalumnianto estas kiel frandaĵoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas ŝirmata.
The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
La havo de riĉulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
Antaŭ la pereo la koro de homo fieriĝas, Kaj antaŭ honoro estas humileco.
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
Kiu respondas, antaŭ ol li aŭdis, Tiu havas malsaĝon kaj honton.
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
La koro de saĝulo akiras prudenton, Kaj la orelo de saĝuloj serĉas scion.
A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj ĝin klarigas.
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
La loto ĉesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
Malpaciĝinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
De la fruktoj de la buŝo de homo satiĝas lia ventro; Li manĝas la produktojn de siaj lipoj.
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu ĝin amas, tiu manĝos ĝiajn fruktojn.
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
Per petegado parolas malriĉulo; Kaj riĉulo respondas arogante.
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.
Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.