Psalms 74

O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
(En maskil af Asaf.) Hvorfor har du, Gud, stødt os bort for evig, hvi ryger din Vrede mod Hjorden, du røgter?
Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Kom din Menighed i Hu, som du fordum vandt dig, - du udløste den til din Ejendoms Stamme - Zions Bjerg, hvor du har din Bolig.
Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.
Løft dine Fjed til de evige Tomter: Fjenden lagde alt i Helligdommen øde.
Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.
Dine Fjender brøled i dit Samlingshus, satte deres Tegn som Tegn deri.
A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.
Det så ud, som når man løfter Økser i Skovens Tykning.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
Og alt det udskårne Træværk der! De hugged det sønder med Økse og Hammer.
They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
På din Helligdom satte de Ild, de skændede og nedrev dit Navns Bolig.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
De tænkte: "Til Hobe udrydder vi dem!" De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at håne dit Navn?
Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.
Hvorfor holder du din Hånd tilbage og skjuler din højre i Kappens Fold?
For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Vor Konge fra fordums Tid er dog Gud, som udførte Frelsens Værk i Landet.
Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.
Du kløvede Havet med Vælde, knuste på Vandet Dragernes Hoved;
Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
du søndrede Hovederne på Livjatan og gav dem som Æde til Ørkenens Dyr;
Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.
Kilde og Bæk lod du vælde frem, du udtørred stedseflydende Strømme;
The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.
din er Dagen, og din er Natten, du grundlagde Lys og Sol,
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
du fastsatte alle Grænser på Jord, du frembragte Sommer og Vinter.
Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.
Kom i Hu, o HERRE, at Fjenden har hånet, et Folk af Dårer har spottet dit Navn!
O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;
Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
se hen til Pagten, thi fyldte er Landets mørke Steder med Voldsfærds Boliger.
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.
Lad ej den fortrykte gå bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!
Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.
Gud, gør dig rede, før din Sag, kom i Hu, hvor du stadig smædes af bårer,
Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.
lad ej dine Avindsmænds Røst uænset! Ustandseligt lyder dine Fjenders Larm!