Matthew 10

And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
Dozva dvanaestoricu svojih učenika i dade im vlast nad nečistim dusima: da ih izgone i da liječe svaku bolest i svaku nemoć.
Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
A ovo su imena dvanaestorice apostola: prvi Šimun, zvani Petar, i Andrija, brat njegov; i Jakov, sin Zebedejev, i Ivan brat njegov;
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
Filip i Bartolomej; Toma i Matej carinik; Jakov Alfejev i Tadej;
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
Šimun Kananaj i Juda Iškariotski, koji ga izda.
These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
Tu dvanaestoricu posla Isus uputivši ih: "K poganima ne idite i ni u koji samarijski grad ne ulazite!
But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
Pođite radije k izgubljenim ovcama doma Izraelova!
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
Putom propovijedajte: 'Približilo se kraljevstvo nebesko!'
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
Bolesne liječite, mrtve uskrisujte, gubave čistite, zloduhe izgonite! Besplatno primiste, besplatno dajte!
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
Ne stječite zlata, ni srebra, ni mjedi sebi u pojase,
Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
ni putne torbe, ni dviju haljina, ni obuće, ni štapa. Ta vrijedan je radnik hrane svoje."
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
"U koji god grad ili selo uđete, razvidite tko je u njemu dostojan: ondje ostanite sve dok ne odete.
And when ye come into an house, salute it.
Ulazeći u kuću, zaželite joj mir.
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
Bude li kuća dostojna, neka mir vaš siđe na nju. Ne bude li dostojna, neka se mir vaš k vama vrati.
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
Gdje vas ne prime i ne poslušaju riječi vaših, iziđite iz kuće ili grada toga i prašinu otresite sa svojih nogu.
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
Zaista, kažem vam, lakše će biti zemlji sodomskoj i gomorskoj na Dan sudnji negoli gradu tomu."
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
"Evo, ja vas šaljem kao ovce među vukove. Budite dakle mudri kao zmije, a bezazleni kao golubovi!
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
Čuvajte se ljudi, jer će vas predavati vijećima i po svojim će vas sinagogama bičevati.
And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
Pred upravitelje i kraljeve vodit će vas poradi mene, za svjedočanstvo njima i poganima.
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
Kad vas predadu, ne budite zabrinuti kako ili što ćete govoriti. Dat će vam se u onaj čas što ćete govoriti.
For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
Ta ne govorite to vi, nego Duh Oca vašega govori u vama!"
And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
"Brat će brata predavati na smrt i otac dijete. Djeca će ustajati na roditelje i ubijati ih.
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
Svi će vas zamrziti zbog imena moga. Ali tko ustraje do svršetka, bit će spašen."
But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
"Kad vas stanu progoniti u jednom gradu, bježite u drugi. Zaista, kažem vam, nećete obići gradova izraelskih prije nego što dođe Sin Čovječji."
The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
"Nije učenik nad učiteljem niti sluga nad gospodarom svojim.
It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
Dosta je da učenik bude kao njegov učitelj i sluga kao njegov gospodar. Ako su domaćina Beelzebulom nazvali, koliko će više njegove ukućane?"
Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
"Ne bojte ih se dakle. Ta ništa nije skriveno što se neće otkriti ni tajno što se neće doznati.
What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
Što vam govorim u tami, recite na svjetlu; i što na uho čujete, propovijedajte na krovovima."
And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
"Ne bojte se onih koji ubijaju tijelo, ali duše ne mogu ubiti. Bojte se više onoga koji može i dušu i tijelo pogubiti u paklu."
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
"Ne prodaju li se dva vrapca za novčić? Pa ipak ni jedan od njih ne pada na zemlju bez Oca vašega.
But the very hairs of your head are all numbered.
A vama su i vlasi na glavi sve izbrojene.
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
Ne bojte se dakle! Vredniji ste nego mnogo vrabaca."
Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
"Tko god se, dakle, prizna mojim pred ljudima, priznat ću se i ja njegovim pred Ocem, koji je na nebesima.
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
A tko se odreče mene pred ljudima, odreći ću se i ja njega pred svojim Ocem, koji je na nebesima."
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
"Ne mislite da sam došao mir donijeti na zemlju. Ne, nisam došao donijeti mir, nego mač.
For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
Ta došao sam rastaviti čovjeka od oca njegova i kćer od majke njezine i snahu od svekrve njezine;
And a man's foes shall be they of his own household.
i neprijatelji će čovjeku biti ukućani njegovi.
He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
"Tko ljubi oca ili majku više nego mene, nije mene dostojan. Tko ljubi sina ili kćer više nego mene, nije mene dostojan.
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
Tko ne uzme svoga križa i ne pođe za mnom, nije mene dostojan.
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
Tko nađe život svoj, izgubit će ga, a tko izgubi svoj život poradi mene, naći će ga."
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
"Tko vas prima, mene prima; a tko prima mene, prima onoga koji je mene poslao.
He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
Tko prima proroka jer je prorok, primit će plaću proročku; tko prima pravednika jer je pravednik, primit će plaću pravedničku.
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
Tko napoji jednoga od ovih najmanjih samo čašom hladne vode zato što je moj učenik, zaista, kažem vam, neće mu propasti plaća."