Colossians 3

If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където Христос седи отдясно на Бога.
Set your affection on things above, not on things on the earth.
Мислете за горното, а не за земното;
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
защото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Затова умъртвете земното у вас: блудство, нечистота, страст, зли желания и сребролюбие, което е идолопоклонство,
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
заради които Божият гняв идва върху синовете на непокорството,
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
сред които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тези неща.
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата.
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
Не се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
и сте облекли новия, който се подновява в познаване по образа на Този, който го е създал,
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
където няма грък или юдеин, обрязан или необрязан, варварин, скит, роб или свободен, а Христос е всичко и във всичко.
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
И така, като Божии избрани, свети и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение,
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
като си претърпявате един на друг и един на друг си прощавате, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил на вас, така прощавайте и вие.
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство.
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
И нека в сърцата ви царува Божият мир, за който и бяхте призовани в едно тяло; и бъдете благодарни.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
Нека Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни, и духовни песни, като пеете на Господа с благодат в сърцата си.
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
И каквото и да вършите със слово или дело, вършете всичко в Името на Господ Иисус, като благодарите чрез Него на Бог и Отец.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Жени, подчинявайте се на мъжете си, както е подобаващо в Господа.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Мъже, любете жените си и не се огорчавайте срещу тях.
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за пред очи, като че угаждате на хора, а със сърдечна простота, боейки се от Господа.
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
Каквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за хора,
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
като знаете, че като отплата от Господа ще получите наследството, тъй като вие служите на Господ Христос.
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
А всеки, който върши неправда, ще получи обратно своята неправда, и то без никакво пристрастие.