Colossians 3:7

الَّذِينَ بَيْنَهُمْ أَنْتُمْ أَيْضًا سَلَكْتُمْ قَبْلاً، حِينَ كُنْتُمْ تَعِيشُونَ فِيهَا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

сред които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тези неща.

Veren's Contemporary Bible

当你们在这些事中活著的时候,也曾这样行过。

和合本 (简体字)

Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli.

Croatian Bible

V kterýchžto hříších i vy někdy chodili jste, když jste živi byli v nich.

Czech Bible Kralicka

I dem vandrede også I fordum, da I levede deri.

Danske Bibel

In dewelke ook gij eertijds hebt gewandeld, toen gij in dezelve leefdet.

Dutch Statenvertaling

en kiuj vi ankaŭ iam iradis, kiam vi vivis en ili.

Esperanto Londona Biblio

زمانی‌که شما در آن وضع زندگی می‌کردید، کارهای شما نیز مانند دیگران بود.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Joissa tekin muinen vaelsitte, kuin te niissä elitte.

Finnish Biblia (1776)

parmi lesquels vous marchiez autrefois, lorsque vous viviez dans ces péchés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

unter welchen auch ihr einst gewandelt habt, als ihr in diesen Dingen lebtet.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se konsa nou t'ap viv nan tan lontan lè nou te anba pouvwa peche sa yo.

Haitian Creole Bible

אשר גם אתם הלכתם בהם מלפנים בחיותכם בתוכם׃

Modern Hebrew Bible

एक समय था जब तुम भी ऐसे कर्म करते हुए इसी प्रकार का जीवन जीया करते थे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Melyekben ti is jártatok régenten, mikor éltetek azokban.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

e in quelle camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

In the which ye also walked some time, when ye lived in them.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

izany koa no nalehanareo fahiny, fony mbola velona taminy ianareo.

Malagasy Bible (1865)

I roto hoki koutou i enei mea e haere ana i mua, i a koutou e noho ana i roto i aua mea.

Maori Bible

iblandt dem vandret også I fordum, da I levde i disse ting;

Bibelen på Norsk (1930)

W którycheście i wy niekiedy chodzili, gdyście żyli w nich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Din numărul lor eraţi şi voi odinioară, cînd trăiaţi în aceste păcate.

Romanian Cornilescu Version

En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I de synderna vandraden också I förut, då I ännu haden edert liv i dem.

Swedish Bible (1917)

Na inyo ring nilakaran nang una, nang kayo'y nangabubuhay pa sa mga bagay na ito;

Philippine Bible Society (1905)

Geçmişte bunlarla iç içe yaşadığınız zaman siz de bu yollarda yürüdünüz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εις τα οποια και σεις περιεπατησατε ποτε, οτε εζητε εν αυτοις

Unaccented Modern Greek Text

І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ایک وقت تھا جب آپ بھی اِن کے مطابق زندگی گزارتے تھے، جب آپ کی زندگی اِن کے قابو میں تھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

lúc trước anh em sống trong những nết xấu đó, và ăn ở như vậy.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

in quibus et vos ambulastis aliquando cum viveretis in illis

Latin Vulgate