Colossians 3:21

أَيُّهَا الآبَاءُ، لاَ تُغِيظُوا أَوْلاَدَكُمْ لِئَلاَّ يَفْشَلُوا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

Veren's Contemporary Bible

你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。

和合本 (简体字)

Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom.

Croatian Bible

Otcové nepopouzejte k hněvivosti dítek svých, aby sobě nezoufaly.

Czech Bible Kralicka

I Fædre! opirrer ikke eders Børn, for at de ikke skulle tabe Modet.

Danske Bibel

Gij vaders, tergt uw kinderen niet, opdat zij niet moedeloos worden.

Dutch Statenvertaling

Patroj, ne kolerigu viajn infanojn, por ke ili ne senkuraĝiĝu.

Esperanto Londona Biblio

ای پدران، بر فرزندان خود زیاد سخت نگیرید مبادا دلسرد شوند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Isät, älkäät kehoittako teidän lapsianne vihaan, ettei he araksi tulisi.

Finnish Biblia (1776)

Pères, n'irritez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ihr Väter, ärgert eure Kinder nicht, auf daß sie nicht mutlos werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou menm papa ak manman, pa rele sou timoun yo twòp pou sa pa dekouraje yo.

Haitian Creole Bible

האבות אל תרגיזו את בניכם פן יחתו׃

Modern Hebrew Bible

हे पिताओं, अपने बालकों को कड़ुवाहट से मत भरो। कहीं ऐसा न हो कि वे जतन करना ही छोड़ दें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Padri, non irritate i vostri figliuoli, affinché non si scoraggino.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hianareo ray, aza mampahasosotra ny zanakareo, fandrao mamoy fo izy.

Malagasy Bible (1865)

E nga matua, kei arita noa ki a koutou tamariki, kei ngakaukore ratou.

Maori Bible

I fedre! opegg ikke eders barn, forat de ikke skal tape motet!

Bibelen på Norsk (1930)

Ojcowie! Nie pobudzajcie do gniewu dzieci waszych, aby serca nie traciły.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Părinţilor, nu întărîtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă nădejdea.

Romanian Cornilescu Version

Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

I fäder, reten icke edra barn, på det att de icke må bliva klenmodiga.

Swedish Bible (1917)

Mga ama, huwag ninyong ipamungkahi sa galit ang inyong mga anak, upang huwag manghina ang loob nila.

Philippine Bible Society (1905)

[] Ey babalar, çocuklarınızı incitmeyin, yoksa cesaretleri kırılır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι πατερες, μη ερεθιζετε τα τεκνα σας, δια να μη μικροψυχωσιν.

Unaccented Modern Greek Text

Батьки, не дратуйте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

والدو، اپنے بچوں کو مشتعل نہ کریں، ورنہ وہ بےدل ہو جائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hỡi kẻ làm cha, chớ hề chọc giận con cái mình, e chúng nó ngã lòng chăng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

patres nolite ad indignationem provocare filios vestros ut non pusillo animo fiant

Latin Vulgate