Colossians 3:3

لأَنَّكُمْ قَدْ مُتُّمْ وَحَيَاتُكُمْ مُسْتَتِرَةٌ مَعَ الْمَسِيحِ فِي اللهِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.

Veren's Contemporary Bible

因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。

和合本 (简体字)

Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!

Croatian Bible

Nebo zemřeli jste, a život váš skryt jest s Kristem v Bohu.

Czech Bible Kralicka

Thi I ere døde, og eders Liv er skjult med Kristus i Gud.

Danske Bibel

Want gij zijt gestorven, en uw leven is met Christus verborgen in God.

Dutch Statenvertaling

Ĉar vi mortis, kaj via vivo kaŝiĝis kun Kristo en Dio.

Esperanto Londona Biblio

زیرا شما مرده‌اید و زندگی شما اكنون با مسیح در خدا پنهان است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä te olette kuolleet ja teidän elämänne on kätketty Kristuksen kanssa Jumalassa.

Finnish Biblia (1776)

Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit dem Christus in Gott.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konnen sa byen: nou mouri deja, lavi nou kache ansanm ak Kris la nan Bondye.

Haitian Creole Bible

כי מתם וחייכם צפונים עם המשיח באלהים׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि तुम लोगों का पुराना व्यक्तित्व मर चुका है और तुम्हारा नया जीवन मसीह के साथ साथ परमेश्वर में छिपा है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché voi moriste, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa efa maty ianareo, ary ny fiainanareo miara-miafina amin'i Kristy ao amin'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

Kua mate hoki koutou, a kua oti to koutou ora te huna ki a te Karaiti i roto i te Atua.

Maori Bible

I er jo død, og eders liv er skjult med Kristus i Gud;

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiemeście umarli i żywot wasz skryty jest z Chrystusem w Bogu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci voi aţi murit, şi viaţa voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty I haven dött, och edert liv är fördolt med Kristus i Gud.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kayo'y nangamatay na, at ang inyong buhay ay natatagong kasama ni Cristo sa Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Çünkü siz öldünüz, yaşamınız Mesih’le birlikte Tanrı’da saklıdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι απεθανετε, και η ζωη σας ειναι κεκρυμμενη μετα του Χριστου εν τω Θεω

Unaccented Modern Greek Text

Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ آپ مر گئے ہیں اور اب آپ کی زندگی مسیح کے ساتھ اللہ میں پوشیدہ ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì anh em đã chết, sự sống mình đã giấu với Ðấng Christ trong Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

mortui enim estis et vita vestra abscondita est cum Christo in Deo

Latin Vulgate