Colossians 3:4

مَتَى أُظْهِرَ الْمَسِيحُ حَيَاتُنَا، فَحِينَئِذٍ تُظْهَرُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا مَعَهُ فِي الْمَجْدِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава.

Veren's Contemporary Bible

基督是我们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同显现在荣耀里。

和合本 (简体字)

Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi.

Croatian Bible

Když se pak ukáže Kristus, život náš, tehdy i vy ukážete se s ním v slávě.

Czech Bible Kralicka

Når Kristus, vort Liv, åbenbares, da skulle også I åbenbares med ham i Herlighed.

Danske Bibel

Wanneer nu Christus zal geopenbaard zijn, Die ons leven is, dan zult ook gij met Hem geopenbaard worden in heerlijkheid.

Dutch Statenvertaling

Kiam aperos Kristo, nia vivo, tiam vi ankaŭ kun li aperos en gloro.

Esperanto Londona Biblio

وقتی مسیح كه زندگی ماست ظهور كند، شما نیز با او در شكوه و جلال ظهور خواهید كرد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin Kristus, meidän elämämme, ilmoitetuksi tulee, silloin tekin hänen kanssansa kunniassa ilmoitetaan.

Finnish Biblia (1776)

Quand Christ, votre vie, paraîtra, alors vous paraîtrez aussi avec lui dans la gloire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn der Christus, unser Leben, geoffenbart werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm geoffenbart werden in Herrlichkeit.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se Kris la ki lavi nou tout bon. Lè la parèt, nou menm tou n'a parèt ansanm avè l' nan tout bèl pouvwa li.

Haitian Creole Bible

בעת הגלות המשיח אשר הוא חייכם גם אתם תגלו עמו בכבוד׃

Modern Hebrew Bible

जब मसीह, जो हमारा जीवन है, फिर से प्रकट होगा तो तुम भी उसके साथ उसकी महिमा में प्रकट होओगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Ő vele együtt, megjelentek dicsőségben.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quando Cristo, la vita nostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha hiseho Kristy fiainantsika, dia hiara-miseho aminy koa amin'ny voninahitra ianareo.

Malagasy Bible (1865)

I te whakakitenga mai o te Karaiti, o to tatou ora, ko reira hoki koutou whakakitea tahitia ai me ia i runga i te kororia.

Maori Bible

når Kristus, vårt liv, åpenbares, da skal og I åpenbares med ham i herlighet.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale gdy się Chrystus, on żywot nasz, pokaże, tedy i wy z nim okażecie się w chwale.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd Se va arăta Hristos, viaţa voastră, atunci vă veţi arăta şi voi împreună cu El în slavă.

Romanian Cornilescu Version

Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

När Kristus, han som är vårt liv, bliver uppenbarad, då skolen ock I med honom bliva uppenbarade i härlighet.

Swedish Bible (1917)

Pagka si Cristo na ating buhay ay mahayag, ay mahahayag nga rin kayo na kasama niya sa kaluwalhatian.

Philippine Bible Society (1905)

Yaşamınız olan Mesih göründüğü zaman, siz de O’nunla birlikte yücelmiş olarak görüneceksiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

οταν ο Χριστος, η ζωη ημων, φανερωθη, τοτε και σεις μετ αυτου θελετε φανερωθη εν δοξη.

Unaccented Modern Greek Text

Коли з'явиться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مسیح ہی آپ کی زندگی ہے۔ جب وہ ظاہر ہو جائے گا تو آپ بھی اُس کے ساتھ ظاہر ہو کر اُس کے جلال میں شریک ہو جائیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi nào Ðấng Christ, là sự sống của anh em, sẽ hiện ra, bấy giờ anh em cũng sẽ hiện ra với Ngài trong sự vinh hiển.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

cum Christus apparuerit vita vestra tunc et vos apparebitis cum ipso in gloria

Latin Vulgate