Leviticus 18

L’Eterno parlò ancora a Mosè dicendo: "Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
Non farete quel che si fa nel paese d’Egitto dove avete abitato, e non farete quel che si fa nel paese di Canaan dove io vi conduco, e non seguirete i loro costumi.
iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
Metterete in pratica le mie prescrizioni e osserverete le mie leggi, per conformarvi ad esse. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro.
facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
Osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, mediante le quali chiunque le metterà in pratica, vivrà. Io sono l’Eterno.
custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
Nessuno si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l’Eterno.
omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
Non scoprirai la nudità di tuo padre, né la nudità di tua madre: è tua madre; non scoprirai la sua nudità.
turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre: è la nudità di tuo padre.
turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
Non scoprirai la nudità della tua sorella, figliuola di tuo padre o figliuola di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.
turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
Non scoprirai la nudità della figliuola del tuo figliuolo o della figliuola della tua figliuola, poiché è la tua propria nudità.
turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
Non scoprirai la nudità della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella.
turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.
turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perch’è parente stretta di tua madre.
turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
Non scoprirai la nudità del fratello di tuo padre, e non t’accosterai alla sua moglie: è tua zia.
turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
Non scoprirai la nudità della tua nuora: è la moglie del tuo figliuolo; non scoprire la sua nudità.
turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello: è la nudità di tuo fratello.
turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
Non scoprirai la nudità di una donna e della sua figliuola; non prenderai la figliuola del figliuolo di lei, né la figliuola della figliuola di lei per scoprirne la nudità: sono parenti stretti: è un delitto.
turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
Non prenderai la sorella di tua moglie per farne una rivale, scoprendo la sua nudità insieme con quella di tua moglie, mentre questa è in vita.
sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
Non t’accosterai a donna per scoprir la sua nudità mentre è impura a motivo dei suoi corsi.
ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
Non avrai relazioni carnali con la moglie del tuo prossimo per contaminarti con lei.
cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
Non darai de’ tuoi figliuoli ad essere immolati a Moloc; e non profanerai il nome del tuo Dio. Io sono l’Eterno.
de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
Non avrai con un uomo relazioni carnali come si hanno con una donna: è cosa abominevole.
cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
Non t’accoppierai con alcuna bestia per contaminarti con essa; e la donna non si prostituirà ad una bestia: è una mostruosità.
cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
Non vi contaminate con alcuna di queste cose; poiché con tutte queste cose si son contaminate le nazioni ch’io sto per cacciare dinanzi a voi.
ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Il paese n’è stato contaminato; ond’io punirò la sua iniquità; il paese vomiterà i suoi abitanti.
et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
Voi dunque osserverete le mie leggi e le mie prescrizioni, e non commetterete alcuna di queste cose abominevoli: né colui ch’è nativo dei paese, né il forestiere che soggiorna fra voi.
custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
Poiché tutte queste cose abominevoli le ha commesse la gente che v’era prima di voi, e il paese n’è stato contaminato.
omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
Badate che, se lo contaminate, il paese non vi vomiti come vomiterà la gente che vi stava prima di voi.
cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
Poiché tutti quelli che commetteranno alcuna di queste cose abominevoli saranno sterminati di fra il loro popolo.
omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
Osserverete dunque i miei ordini, e non seguirete alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono l’Eterno, l’Iddio vostro".
custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester