Exodus 35

Mosè convocò tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse loro: "Queste son le cose che l’Eterno ha ordinato di fare.
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
Sei giorni si dovrà lavorare, ma il settimo giorno sarà per voi un giorno santo, un sabato di solenne riposo, consacrato all’Eterno. Chiunque farà qualche lavoro in esso sarà messo a morte.
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
Non accenderete fuoco in alcuna delle vostre abitazioni il giorno del sabato".
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
Poi Mosè parlò a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, e disse: "Questo è quello che l’Eterno ha ordinato:
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Prelevate da quello che avete, un’offerta all’Eterno; chiunque è di cuor volenteroso recherà un’offerta all’Eterno: oro, argento, rame;
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto, lino fino, pel di capra,
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino, legno d’acacia,
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
olio per il candelabro, aromi per l’olio dell’unzione e per il profumo fragrante,
ligna setthim
pietre d’onice, pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
Chiunque tra voi ha dell’abilità venga ed eseguisca tutto quello che l’Eterno ha ordinato:
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
il tabernacolo, la sua tenda e la sua coperta, i suoi fermagli, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
l’arca, le sue stanghe, il propiziatorio e il velo da stender davanti all’arca, la tavola e le sue stanghe,
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
tutti i suoi utensili, e il pane della presentazione;
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
il candelabro per la luce e i suoi utensili, le sue lampade e l’olio per il candelabro;
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
l’altare dei profumi e le sue stanghe, l’olio dell’unzione e il profumo fragrante, la portiera dell’ingresso per l’entrata del tabernacolo,
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
l’altare degli olocausti con la sua gratella di rame, le sue stanghe e tutti i suoi utensili, la conca e la sua base,
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
le cortine del cortile, le sue colonne e le loro basi e la portiera all’ingresso del cortile;
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
i piuoli del tabernacolo e i piuoli del cortile e le loro funi;
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
i paramenti per le cerimonie per fare il servizio nel luogo santo, i paramenti sacri per il sacerdote Aaronne, e i paramenti de’ suoi figliuoli per esercitare il sacerdozio".
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
Allora tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele si partì dalla presenza di Mosè.
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
E tutti quelli che il loro cuore spingeva e tutti quelli che il loro spirito rendea volenterosi, vennero a portare l’offerta all’Eterno per l’opera della tenda di convegno, per tutto il suo servizio e per i paramenti sacri.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
Vennero uomini e donne; quanti erano di cuor volenteroso portarono fermagli, orecchini, anelli da sigillare e braccialetti, ogni sorta di gioielli d’oro; ognuno portò qualche offerta d’oro all’Eterno.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
E chiunque aveva delle stoffe tinte in violaceo, porporino, scarlatto, o lino fino, o pel di capra, o pelli di montone tinte in rosso, o pelli di delfino, portava ogni cosa.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Chiunque prelevò un’offerta d’argento e di rame, portò l’offerta consacrata all’Eterno; e chiunque aveva del legno d’acacia per qualunque lavoro destinato al servizio, lo portò.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
E tutte le donne abili filarono con le proprie mani e portarono i loro filati in color violaceo, porporino, scarlatto, e del lino fino.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
E tutte le donne che il cuore spinse ad usare la loro abilità, filarono del pel di capra.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
E i capi dei popolo portarono pietre d’onice e pietre da incastonare per l’efod e per il pettorale,
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
aromi e olio per il candelabro, per l’olio dell’unzione e per il profumo fragrante.
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
Tutti i figliuoli d’Israele, uomini e donne, che il cuore mosse a portare volenterosamente il necessario per tutta l’opera che l’Eterno aveva ordinata per mezzo di Mosè, recarono all’Eterno delle offerte volontarie.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
Mosè disse ai figliuoli d’Israele: "Vedete, l’Eterno ha chiamato per nome Betsaleel, figliuolo di Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda;
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
e lo ha ripieno dello spirito di Dio, di abilità, d’intelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori,
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
per concepire opere d’arte, per lavorar l’oro, l’argento e il rame,
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori d’arte.
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
E gli ha comunicato il dono d’insegnare: a lui ed a Oholiab, figliuolo di Ahisamac, della tribù di Dan.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Li ha ripieni d’intelligenza per eseguire ogni sorta di lavori d’artigiano e di disegnatore, di ricamatore e di tessitore in colori svariati: violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino, per eseguire qualunque lavoro e per concepire lavori d’arte.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant