Psalms 25

Di Davide. A te, o Eterno, io levo l’anima mia.
Давидів. До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
Dio mio, in te mi confido; fa’ ch’io non sia confuso, che i miei nemici non trionfino di me.
Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
Nessuno di quelli che sperano in te sia confuso; sian confusi quelli che si conducono slealmente senza cagione.
Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
O Eterno, fammi conoscere le tue vie, insegnami i tuoi sentieri.
Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
Guidami nella tua verità ed ammaestrami; poiché tu sei l’Iddio della mia salvezza: io spero in te del continuo.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
Ricordati, o Eterno, delle tue compassioni e delle tue benignità, perché sono ab eterno.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Non ti ricordar de’ peccati della mia giovinezza, né delle mie trasgressioni; secondo la tua benignità ricordati di me per amor della tua bontà, o Eterno.
Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
L’Eterno è buono e diritto; perciò insegnerà la via ai peccatori.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
Guiderà i mansueti nella giustizia, insegnerà ai mansueti la sua via.
Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
Tutti i sentieri dell’Eterno sono benignità e verità per quelli che osservano il suo patto e le sue testimonianze.
Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
Per amor del tuo nome, o Eterno, perdona la mia iniquità, perch’ella è grande.
Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
Chi è l’uomo che tema l’Eterno? Ei gl’insegnerà la via che deve scegliere.
Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
L’anima sua dimorerà nel benessere, e la sua progenie erederà la terra.
душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
Il segreto dell’Eterno è per quelli che lo temono, ed egli fa loro conoscere il suo patto.
Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
I miei occhi son del continuo verso l’Eterno, perch’egli è quel che trarrà i miei piedi dalla rete.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
Volgiti a me, ed abbi pietà di me, perch’io son solo ed afflitto.
Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
Le angosce del mio cuore si sono aumentate; traimi fuori dalle mie distrette.
Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.
Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.
Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
Guarda l’anima mia e salvami; fa’ ch’io non sia confuso, perché mi confido in te.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
L’integrità e la dirittura mi proteggano, perché spero in te.
Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
O Dio, libera Israele da tutte le sue tribolazioni.
Визволи, Боже, ізраїля від усіх його утисків!