Psalms 139

Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Al Músico principal: Salmo de David. OH JEHOVÁ, tú me has examinado y conocido.
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh JEHOVÁ, tú la sabes toda.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Porque tú poseíste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
¿No tengo en odio, oh JEHOVÁ, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.