Psalms 33

Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Lăudaţi pe Domnul cu arfa, lăudaţi -L cu alăuta cu zece coarde.
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Căci Cuvîntul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pămîntul.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Cerurile au fost făcute prin Cuvîntul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii lui.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
El îngrămădeşte apele mării într'un morman, şi pune adîncurile în cămări.
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Căci el zice, şi se face; porunceşte şi ce porunceşte ia fiinţă.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Domnul răstoarnă sfaturile Neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul, pe care Şi -l alege El de moştenire!
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Domnul priveşte din înălţimea cerurilor, şi vede pe toţi fiii oamenilor.
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pămîntului.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
El le întocmeşte inima la toţi, şi ia aminte la toate faptele lor.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
Iată, ochiul Domnului priveşte peste ceice se tem de El, peste ceice nădăjduiesc în bunătatea Lui,
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Sufletul nostru nădăjduieşte în Domnul; El este Ajutorul şi Scutul nostru.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel Sfînt.
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi dela Tine!