Psalms 49

Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Both low and high, rich and poor, together.
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
That he should still live for ever, and not see corruption.
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora.
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.