Mark 13

E com’egli usciva dal tempio uno de’ suoi discepoli gli disse: Maestro, guarda che pietre e che edifizi!
And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
E Gesù gli disse: Vedi tu questi grandi edifizi? Non sarà lasciata pietra sopra pietra che non sia diroccata.
And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
Poi sedendo egli sul monte degli Ulivi dirimpetto al tempio, Pietro e Giacomo e Giovanni e Andrea gli domandarono in disparte:
And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
Dicci, quando avverranno queste cose, e qual sarà il segno del tempo in cui tutte queste cose staranno per compiersi?
Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?
E Gesù prese a dir loro: Guardate che nessuno vi seduca!
And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:
Molti verranno sotto il mio nome, dicendo: Son io; e ne sedurranno molti.
For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
Or quando udrete guerre e rumori di guerre, non vi turbate; è necessario che ciò avvenga, ma non sarà ancora la fine.
And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.
Poiché si leverà nazione contro nazione e regno contro regno: vi saranno terremoti in vari luoghi; vi saranno carestie. Questo non sarà che un principio di dolori.
For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.
Or badate a voi stessi! Vi daranno in mano dei tribunali e sarete battuti nelle sinagoghe e sarete fatti comparire davanti a governatori e re, per cagion mia, affinché ciò serva loro di testimonianza.
But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.
E prima convien che fra tutte le genti sia predicato l’evangelo.
And the gospel must first be published among all nations.
E quando vi meneranno per mettervi nelle loro mani, non state innanzi in sollecitudine di ciò che avrete a dire: ma dite quel che vi sarà dato in quell’ora; perché non siete voi che parlate, ma lo Spirito Santo.
But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.
E il fratello darà il fratello alla morte, e il padre il figliuolo; e i figliuoli si leveranno contro i genitori e li faranno morire.
Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.
E sarete odiati da tutti a cagion del mio nome; ma chi avrà sostenuto sino alla fine, sarà salvato.
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Quando poi avrete veduta l’abominazione della desolazione posta là dove non si conviene (chi legge pongavi mente), allora quelli che saranno nella Giudea, fuggano ai monti;
But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judæa flee to the mountains:
e chi sarà sulla terrazza non scendi e non entri in casa sua per toglierne cosa alcuna;
And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:
e chi sarà nel campo non torni indietro a prender la sua veste.
And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.
Or guai alle donne che saranno incinte ed a quelle che allatteranno in que’ giorni!
But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!
E pregate che ciò non avvenga d’inverno!
And pray ye that your flight be not in the winter.
Poiché quelli saranno giorni di tale tribolazione, che non v’è stata l’uguale dal principio del mondo che Dio ha creato, fino ad ora, né mai più vi sarà.
For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.
E se il Signore non avesse abbreviato quei giorni, nessuno scamperebbe; ma a cagion dei suoi propri eletti, egli ha abbreviato quei giorni.
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.
E allora, se alcuno vi dice: "Il Cristo eccolo qui, eccola là", non lo credete;
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno segni e prodigi per sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.
Ma voi, state attenti; io v’ho predetta ogni cosa.
But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
Ma in que’ giorni, dopo quella tribolazione, il sole si oscurerà e la luna non darà il suo splendore;
But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,
e le stelle cadranno dal cielo e le potenze che son nei cieli saranno scrollate.
And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
E allora si vedrà il Figliuol dell’uomo venir sulle nuvole con gran potenza e gloria.
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Ed egli allora manderà gli angeli e raccoglierà i suoi eletti dai quattro venti, dall’estremo della terra all’estremo del cielo.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
Or imparate dal fico questa similitudine: Quando già i suoi rami si fanno teneri e metton le foglie, voi sapete che l’estate è vicina.
Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:
Così anche voi, quando vedrete avvenir queste cose, sappiate ch’egli è vicino, alle porte.
So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.
In verità io vi dico che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute.
Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.
Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
Ma quant’è a quel giorno ed al quell’ora, nessuno li sa, neppur gli angeli nel cielo, né il Figliuolo, ma solo il Padre.
But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.
State in guardia, vegliate, poiché non sapete quando sarà quel tempo.
Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
Egli è come se un uomo, andando in un viaggio, lasciasse la sua casa e ne desse la potestà ai suoi servitori, a ciascuno il compito suo, e al portinaio comandasse di vegliare.
For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.
Vegliate dunque perché non sapete quando viene il padron di casa: se a sera, a mezzanotte, o al cantar del gallo la mattina;
Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:
che talora, venendo egli all’improvviso, non vi trovi addormentati.
Lest coming suddenly he find you sleeping.
Ora, quel che dico a voi, lo dico a tutti: Vegliate.
And what I say unto you I say unto all, Watch.