Psalms 33

Giubilate, o giusti, nell’Eterno; la lode s’addice agli uomini retti.
Örvendezzetek ti igazak, az Úrban; a hívekhez illik a dícséret.
Celebrate l’Eterno con la cetra; salmeggiate a lui col saltèro a dieci corde.
Dicsérjétek az Urat cziterával; tízhúrú hárfával zengjetek néki.
Cantategli un cantico nuovo, sonate maestrevolmente con giubilo.
Énekeljetek néki új éneket, lantoljatok lelkesen, harsogón.
Poiché la parola dell’Eterno è diritta e tutta l’opera sua è fatta con fedeltà.
Mert az Úr szava igaz, és minden cselekedete hűséges.
Egli ama la giustizia e l’equità; la terra è piena della benignità dell’Eterno.
Szereti az igazságot és törvényt; az Úr kegyelmével telve a föld.
I cieli furon fatti dalla parola dell’Eterno, e tutto il loro esercito dal soffio della sua bocca.
Az Úr szavára lettek az egek, és szájának leheletére minden seregök.
Egli adunò le acque del mare come in un mucchio; egli ammassò gli abissi in serbatoi.
Összegyűjti a tenger vizeit, mintegy tömlőbe; tárházakba rakja a hullámokat.
Tutta la terra tema l’Eterno; lo paventino tutti gli abitanti del mondo.
Féljen az Úrtól mind az egész föld, rettegjen tőle minden földi lakó.
Poich’egli parlò, e la cosa fu; egli comandò e la cosa sorse.
Mert ő szólt és meglett, ő parancsolt és előállott.
L’Eterno dissipa il consiglio delle nazioni, egli annulla i disegni dei popoli.
Az Úr elforgatja a nemzetek tanácsát, meghiúsítja a népek gondolatait.
Il consiglio dell’Eterno sussiste in perpetuo, i disegni del suo cuore durano d’età in età.
Az Úr tanácsa megáll mindörökké, szívének gondolatai nemzedékről-nemzedékre.
Beata la nazione il cui Dio è l’Eterno; beato il popolo ch’egli ha scelto per sua eredità.
Boldog nép az, a melynek Istene az Úr, az a nép, a melyet örökségül választott magának.
L’Eterno guarda dal cielo; egli vede tutti i figliuoli degli uomini:
Az égből letekint az Úr, látja az emberek minden fiát.
dal luogo ove dimora, osserva tutti gli abitanti della terra;
Székhelyéről lenéz a föld minden lakosára.
egli, che ha formato il cuore di loro tutti, che considera tutte le opere loro.
Ő alkotta mindnyájok szivét, *és* jól tudja minden tettöket.
Il re non è salvato per grandezza d’esercito; il prode non scampa per la sua gran forza.
Nem szabadul meg a király nagy sereggel; a hős sem menekül meg nagy erejével;
Il cavallo è cosa fallace per salvare; esso non può liberare alcuno col suo grande vigore.
Megcsal a ló a szabadításban, nagy erejével sem ment meg.
Ecco, l’occhio dell’Eterno è su quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua benignità,
Ámde az Úr szemmel tartja az őt félőket, az ő kegyelmében bízókat,
per liberare l’anima loro dalla morte e per conservarli in vita in tempo di fame.
Hogy kimentse lelköket a halálból, és az éhségben *is* eltartsa őket.
L’anima nostra aspetta l’Eterno; egli è il nostro aiuto e il nostro scudo.
Lelkünk az Urat várja, segítségünk és paizsunk ő.
In lui, certo, si rallegrerà il cuor nostro, perché abbiam confidato nel nome della sua santità.
Csak ő benne vigad a mi szívünk, csak az ő szent nevében bízunk!
La tua benignità, o Eterno, sia sopra noi, poiché noi abbiamo sperato in te.
Legyen, Uram, a te kegyelmed rajtunk, a miképen bíztunk te benned.