Psalms 74

Cantico di Asaf. O Dio, perché ci hai rigettati per sempre? Perché arde l’ira tua contro il gregge del tuo pasco?
משכיל לאסף למה אלהים זנחת לנצח יעשן אפך בצאן מרעיתך׃
Ricordati della tua raunanza che acquistasti in antico, che redimesti per esser la tribù della tua eredità; ricordati del monte di Sion, di cui hai fatto la tua dimora!
זכר עדתך קנית קדם גאלת שבט נחלתך הר ציון זה שכנת בו׃
Dirigi i tuoi passi verso le ruine perpetue; il nemico ha tutto devastato nel tuo santuario.
הרימה פעמיך למשאות נצח כל הרע אויב בקדש׃
I tuoi avversari hanno ruggito dentro al luogo delle tue raunanze; vi hanno posto le loro insegne per emblemi.
שאגו צרריך בקרב מועדך שמו אותתם אתות׃
Parevano uomini levanti in alto le scuri nel folto d’un bosco.
יודע כמביא למעלה בסבך עץ קרדמות׃
E invero con l’ascia e col martello, hanno spezzato tutte le sculture della tua casa.
ועת פתוחיה יחד בכשיל וכילפת יהלמון׃
Hanno appiccato il fuoco al tuo santuario, han profanato, gettandola a terra, la dimora del tuo nome.
שלחו באש מקדשך לארץ חללו משכן שמך׃
Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.
אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל מועדי אל בארץ׃
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.
אותתינו לא ראינו אין עוד נביא ולא אתנו ידע עד מה׃
Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?
עד מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃
Perché ritiri la tua mano, la tua destra? Traila fuori dal tuo seno, e distruggili!
למה תשיב ידך וימינך מקרב חוקך כלה׃
Ma Dio è il mio Re ab antico, colui che opera liberazioni in mezzo alla terra.
ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ׃
Tu, con la tua forza, spartisti il mare, tu spezzasti il capo ai mostri marini sulle acque,
אתה פוררת בעזך ים שברת ראשי תנינים על המים׃
tu spezzasti il capo del leviatan, tu lo desti in pasto al popolo del deserto.
אתה רצצת ראשי לויתן תתננו מאכל לעם לציים׃
Tu facesti sgorgare fonti e torrenti, tu asciugasti fiumi perenni.
אתה בקעת מעין ונחל אתה הובשת נהרות איתן׃
Tuo è il giorno, la notte pure è tua; tu hai stabilito la luna e il sole.
לך יום אף לך לילה אתה הכינות מאור ושמש׃
Tu hai fissato tutti i confini della terra, tu hai fatto l’estate e l’inverno.
אתה הצבת כל גבולות ארץ קיץ וחרף אתה יצרתם׃
Ricordati questo: che il nemico ha oltraggiato l’Eterno, e che un popolo stolto ha sprezzato il tuo nome.
זכר זאת אויב חרף יהוה ועם נבל נאצו שמך׃
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!
אל תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל תשכח לנצח׃
Abbi riguardo al patto, poiché i luoghi tenebrosi della terra son pieni di ricetti di violenza.
הבט לברית כי מלאו מחשכי ארץ נאות חמס׃
L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.
אל ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃
Lèvati, o Dio, difendi la tua causa! Ricordati dell’oltraggio che ti è fatto del continuo dallo stolto.
קומה אלהים ריבה ריבך זכר חרפתך מני נבל כל היום׃
Non dimenticare il grido de’ tuoi nemici, lo strepito incessante di quelli che si levano contro di te.
אל תשכח קול צרריך שאון קמיך עלה תמיד׃