Psalms 49

Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo!
למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃
Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃
La mia bocca proferirà cose savie, e la meditazione del mio cuore sarà piena di senno.
פי ידבר חכמות והגות לבי תבונות׃
Io presterò l’orecchio alle sentenze, spiegherò a suon di cetra il mio enigma.
אטה למשל אזני אפתח בכנור חידתי׃
Perché temerei ne’ giorni dell’avversità quando mi circonda l’iniquità dei miei insidiatori,
למה אירא בימי רע עון עקבי יסובני׃
i quali confidano ne’ loro grandi averi e si gloriano della grandezza delle loro ricchezze?
הבטחים על חילם וברב עשרם יתהללו׃
Nessuno però può in alcun modo redimere il fratello, né dare a Dio il prezzo del riscatto d’esso.
אח לא פדה יפדה איש לא יתן לאלהים כפרו׃
Il riscatto dell’anima dell’uomo è troppo caro e farà mai sempre difetto.
ויקר פדיון נפשם וחדל לעולם׃
Non può farsi ch’ei continui a vivere in perpetuo e non vegga la fossa.
ויחי עוד לנצח לא יראה השחת׃
Perché la vedrà. I savi muoiono; periscono del pari il pazzo e lo stolto e lasciano ad altri i loro beni.
כי יראה חכמים ימותו יחד כסיל ובער יאבדו ועזבו לאחרים חילם׃
L’intimo lor pensiero è che le loro case dureranno in eterno e le loro abitazioni d’età in età; dànno i loro nomi alle loro terre.
קרבם בתימו לעולם משכנתם לדר ודר קראו בשמותם עלי אדמות׃
Ma l’uomo ch’è in onore non dura; egli è simile alle bestie che periscono.
ואדם ביקר בל ילין נמשל כבהמות נדמו׃
Questa loro condotta è una follia; eppure i loro successori approvano i lor detti. Sela.
זה דרכם כסל למו ואחריהם בפיהם ירצו סלה׃
Son cacciati come pecore nel soggiorno de’ morti; la morte è il loro pastore; ed al mattino gli uomini retti li calpestano. La lor gloria ha da consumarsi nel soggiorno de’ morti, né avrà altra dimora.
כצאן לשאול שתו מות ירעם וירדו בם ישרים לבקר וצירם לבלות שאול מזבל לו׃
Ma Iddio riscatterà l’anima mia dal potere del soggiorno dei morti, perché mi prenderà con sé. Sela.
אך אלהים יפדה נפשי מיד שאול כי יקחני סלה׃
Non temere quand’uno s’arricchisce, quando si accresce la gloria della sua casa.
אל תירא כי יעשר איש כי ירבה כבוד ביתו׃
Perché, quando morrà, non porterà seco nulla; la sua gloria non scenderà dietro a lui.
כי לא במותו יקח הכל לא ירד אחריו כבודו׃
Benché tu, mentre vivi, ti reputi felice, e la gente ti lodi per i godimenti che ti procuri,
כי נפשו בחייו יברך ויודך כי תיטיב לך׃
tu te ne andrai alla generazione de’ tuoi padri, che non vedranno mai più la luce.
תבוא עד דור אבותיו עד נצח לא יראו אור׃
L’uomo ch’è in onore e non ha intendimento è simile alle bestie che periscono.
אדם ביקר ולא יבין נמשל כבהמות נדמו׃