Psalms 139

Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
אתה ידעת שבתי וקומי בנתה לרעי מרחוק׃
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
ארחי ורבעי זרית וכל דרכי הסכנתה׃
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
כי אין מלה בלשוני הן יהוה ידעת כלה׃
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
אחור וקדם צרתני ותשת עלי כפכה׃
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
פלאיה דעת ממני נשגבה לא אוכל לה׃
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
אנה אלך מרוחך ואנה מפניך אברח׃
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
אם אסק שמים שם אתה ואציעה שאול הנך׃
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
אשא כנפי שחר אשכנה באחרית ים׃
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
גם שם ידך תנחני ותאחזני ימינך׃
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
ואמר אך חשך ישופני ולילה אור בעדני׃
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
גם חשך לא יחשיך ממך ולילה כיום יאיר כחשיכה כאורה׃
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
כי אתה קנית כליתי תסכני בבטן אמי׃
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
אודך על כי נוראות נפליתי נפלאים מעשיך ונפשי ידעת מאד׃
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
לא נכחד עצמי ממך אשר עשיתי בסתר רקמתי בתחתיות ארץ׃
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
גלמי ראו עיניך ועל ספרך כלם יכתבו ימים יצרו ולא אחד בהם׃
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
ולי מה יקרו רעיך אל מה עצמו ראשיהם׃
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
אספרם מחול ירבון הקיצתי ועודי עמך׃
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
אם תקטל אלוה רשע ואנשי דמים סורו מני׃
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
אשר יאמרך למזמה נשא לשוא עריך׃
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
הלוא משנאיך יהוה אשנא ובתקוממיך אתקוטט׃
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
חקרני אל ודע לבבי בחנני ודע שרעפי׃
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
וראה אם דרך עצב בי ונחני בדרך עולם׃