I Chronicles 24

Le classi dei figliuoli d’Aaronne furono queste. Figliuoli d’Aaronne: Nadab, Abihu, Eleazar e Ithamar.
Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
Nadab e Abihu morirono prima del loro padre, e non ebbero figliuoli; Eleazar e Ithamar esercitarono il sacerdozio.
Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Or Davide, con Tsadok de’ figliuoli di Eleazar, e con Ahimelec de’ figliuoli d’Ithamar, classificò i figliuoli d’Aaronne secondo il servizio che doveano fare.
David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.
Tra i figliuoli di Eleazar si trovarono più capi di famiglie che tra i figliuoli d’Ithamar; e furon divisi così: per i figliuoli di Eleazar, sedici capi di famiglie patriarcali; per i figliuoli d’Ithamar, otto capi delle loro famiglie patriarcali.
Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
La classificazione fu fatta a sorte, tanto per gli uni quanto per gli altri; perché v’erano dei principi del santuario e de’ principi di Dio tanto tra i figliuoli d’Eleazar quanto tra i figliuoli d’Ithamar.
On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.
Scemaia, figliuolo di Nathaneel, il segretario, ch’era della tribù di Levi, li iscrisse in presenza del re e dei principi, in presenza del sacerdote Tsadok, di Ahimelec, figliuolo di Ebiathar, e in presenza dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Si tirò a sorte una casa patriarcale per Eleazar, e, proporzionalmente, per Ithamar.
Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Il primo, designato dalla sorte, fu Jehoiarib; il secondo, Jedaia;
Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
il terzo, Harim; il quarto, Seorim;
le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
il quinto, Malkija;
le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
il sesto, Mijamin; il settimo, Hakkots; l’ottavo, Abija;
le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
il nono, Jeshua; il decimo, Scecania;
le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
l’undecimo, Eliascib; il dodicesimo, Jakim;
le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;
il tredicesimo, Huppa; il quattordicesimo, Jescebeab;
le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
il quindicesimo, Bilga; il sedicesimo, Immer;
le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
il diciassettesimo, Hezir; il diciottesimo, Happitsets;
le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
il diciannovesimo, Pethahia; il ventesimo, Ezechiele;
le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;
il ventunesimo, Jakin; il ventiduesimo, Gamul;
le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
il ventitreesimo, Delaia; il ventiquattresimo, Maazia.
le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
Così furono classificati per il loro servizio, affinché entrassero nella casa dell’Eterno secondo la regola stabilita per loro da Aaronne loro padre, e che l’Eterno, l’Iddio d’Israele, gli aveva prescritta.
C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrassent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
Quanto al rimanente de’ figliuoli di Levi, questi ne furono i capi. Dei figliuoli d’Amram: Shubael; de’ figliuoli di Shubael: Jehdia.
Voici les chefs du reste des Lévites. -Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Di Rehabia, de’ figliuoli di Rehabia: il capo Jscia.
de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
Degli Jtsehariti: Scelomoth; de’ figliuoli di Scelomoth: Jahath.
Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
Figliuoli di Hebron: Jerija, Amaria il secondo, Jahaziel il terzo, Jekameam il quarto.
Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Figliuoli di Uzziel: Mica; de’ figliuoli di Mica: Shamir;
Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
fratello di Mica: Jscia; de’ figliuoli d’Jscia: Zaccaria.
frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie. -
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci, e i figliuoli di Jaazia, suo figliuolo,
Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
vale a dire i figliuoli di Merari, per il tramite di Jaazia suo figliuolo: Shoham, Zaccur e Ibri.
Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Di Mahli: Eleazar, che non ebbe figliuoli.
De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;
Di Kis: i figliuoli di Kis: Jerahmeel.
de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
Figliuoli di Musci: Mahli, Eder e Jerimoth. Questi sono i figliuoli dei Leviti secondo le loro case patriarcali.
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Anch’essi, come i figliuoli d’Aaronne, loro fratelli, tirarono a sorte in presenza del re Davide, di Tsadok, di Ahimelec e dei capi delle famiglie patriarcali dei sacerdoti e dei Leviti. Ogni capo di famiglia patriarcale tirò a sorte, nello stesso modo che il fratello, più giovane di lui.
Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.