Psalms 139

Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra! sinä tutkit minua, ja tunnet minun.
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Joko minä istun eli nousen, niin sinä sen tiedät: sinä ymmärrät taampaa ajatukseni.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Joko minä käyn eli makaan, niin sinä olet ympärilläni, ja näet kaikki tieni.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Sillä katso, ei ole sanaakaan kieleni päällä, joita et sinä Herra kaikkia tiedä.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Sinä olet tehnyt jälkimäiseni ja ensimäiseni, ja pidät sinun kätes minun päälläni.
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Senkaltainen tieto on minulle ylen ihmeellinen ja ylen korkia, etten minä voi sitä käsittää.
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Kuhunka minä menen sinun hengestäs? ja kuhunka minä sinun kasvois edestä pakenen?
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Jos minä astuisin ylös taivaaseen, niin sinä siellä olet: jos minä vuoteeni helvetissä rakentaisin, katso, sinä myös siellä olet.
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
Jos minä ottaisin aamuruskon siivet, ja asuisin meren äärissä,
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Niin sinun kätes sielläkin minua johdattais, ja sinun oikia kätes pitäis minun.
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
Jos minä sanoisin: pimeys kuitenkin peittää minun, niin on myös yö valkeus minun ympärilläni.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Sillä ei pimeys sinun edessäs pimitä, ja yö valistaa niinkuin päivä; pimeys on niinkuin valkeus.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Sinun hallussas ovat minun munaskuuni: sinä peitit minun äitini kohdussa.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Minä kiitän sinua sen edestä, että minä niin aivan ihmeellisesti tehty olen: ihmeelliset ovat sinun tekos, ja sen minun sieluni kyllä tietää.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
Ei minun luuni olleet sinulta salatut, kuin minä siinä salaisesti tehty olin, kuin minä maan sisällä niin taitavasti koottu olin.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
Sinun silmäs näkivät minun, kuin en vielä valmistettu ollut, ja kaikki päivät sinun kirjaas olivat kirjoitetut, jotka vielä oleman piti, joista ei yksikään silloin vielä tullut ollut.
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Mutta kuinka kalliit ovat minun edessäni, Jumala, sinun ajatukses? kuinka suuri on heidän lukunsa?
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Jos minä heitä lukisin, niin ne olisivat usiammat kuin santa: kuin minä herään, olen minä vielä tykönäs.
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
Jumala, jospa tappaisit jumalattomat, ja verikoirat minusta poikkeisivat.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Sillä he puhuvat sinusta häpiällisesti, ja sinun vihollises turhaan lausuvat (sinun nimes).
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Herra, minä tosin vihaan niitä, jotka sinua vihaavat, ja minä närkästyn heistä, jotka karkaavat sinua vastaan.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Täydestä todesta minä heitä vihaan; sentähden ovat he minulle viholliset.
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
Tutki minua, Jumala, ja koettele sydämeni: kiusaa minua, ja ymmärrä, kuinka minä ajattelen.
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.
Ja katsos, jos minä pahalla tiellä lienen, niin saata minua ijankaikkiselle tielle.