Job 8

Allora Bildad di Suach rispose e disse:
Toen antwoordde Bildad, de Suhiet, en zeide:
"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
Hoe lang zult gij deze dingen spreken, en de redenen uws monds een geweldige wind zijn?
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
Zou dan God het recht verkeren, en zou de Almachtige de gerechtigheid verkeren?
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
Indien uw kinderen gezondigd hebben tegen Hem, Hij heeft hen ook in de hand hunner overtreding geworpen.
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
Maar indien gij naar God vroeg zoekt, en tot den Almachtige om genade bidt;
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
Zo gij zuiver en recht zijt, gewisselijk zal Hij nu opwaken, om uwentwil, en Hij zal de woning uwer gerechtigheid volmaken.
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
Want vraag toch naar het vorige geslacht, en bereid u tot de onderzoeking hunner vaderen.
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
Want wij zijn van gisteren en weten niet; dewijl onze dagen op de aarde een schaduw zijn.
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
Zullen die u niet leren, tot u spreken, en uit hun hart redenen voortbrengen?
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
Als het nog in zijn groenigheid is, hoewel het niet afgesneden wordt, nochtans verdort het voor alle gras.
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
Alzo zijn de paden van allen, die God vergeten; en de verwachting des huichelaars zal vergaan.
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
Van denwelke zijn hoop walgen zal; en zijn vertrouwen zal zijn een huis der spinnekop.
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
Hij is sappig voor de zon, en zijn scheuten gaan over zijn hof uit.
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
Zijn wortelen worden bij de springader ingevlochten; hij ziet een stenige plaats.
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Zie, dat is de vreugde zijns wegs; en uit het stof zullen anderen voortspruiten.
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
Totdat Hij uw mond met gelach vervulle, en uw lippen met gejuich.
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.